Александр Саверский - Великая Русь Средиземноморья. Книга III

Тут можно читать онлайн Александр Саверский - Великая Русь Средиземноморья. Книга III - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: История, издательство Литагент «Аргументы недели»5ef7d60f-c103-11e5-82e2-0cc47a5453d6, год 2015. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Великая Русь Средиземноморья. Книга III
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент «Аргументы недели»5ef7d60f-c103-11e5-82e2-0cc47a5453d6
  • Год:
    2015
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-9906489-2-0
  • Рейтинг:
    4.38/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Александр Саверский - Великая Русь Средиземноморья. Книга III краткое содержание

Великая Русь Средиземноморья. Книга III - описание и краткое содержание, автор Александр Саверский, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Великая Русь в древности располагалась в Южной Европе. Она занимала обширные земли практически по всему побережью Средиземного моря, где был и свой Киев (Кьявенна). Перемещения народов и войны изменяли границы Древней Руси. Тем не менее не так давно этруски – предки русов – проживали в Италии. Оттуда, под влиянием войн, они двинулись из Римской империи на восток и почти тысячу лет провели на Балканах. Здесь мы нашли путь из варяг в греки, который виден и сегодня. И лишь к IX в. н. э. русы, захватив Хазарию, прошли дальше на восток и осели на землях будущего Московского княжества. Все это дало объяснение словам из «Повести временных лет»: «И пришла вся Русь». Раз пришла, значит, здесь ее не было. В книге мы нашли три Руси…

Великая Русь Средиземноморья. Книга III - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Великая Русь Средиземноморья. Книга III - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Александр Саверский
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Некоторые видоизменения при заимствовании являются естественными, и определить их можно, разумеется, не только по окончаниям. Показательно, когда в одном языке мы имеем перевод значимого корня, а в другом – нет. К примеру, в греческом языке есть слово «танатос» – «смерть», и восходит оно к латинскому корню natus – «рожденный», nascor – «рождение, появление». Смерть противоположна рождению, и в латинском языке противоположность была бы выражена приставкой «а» – в данном случае мы видим и добавленное «т», при этом очевидно именно такое словообразование.

В латыни примером слова, противоположного рождению является и satana, satanas. Да, сатана – враг рода человеческого, просто имя читается в обратную сторону. Дело не только в том, что чтение в другую сторону применялось в этрусском языке, потому мы видим anatas – «нерожденный, нерожде-ние» – «смерть», но и потому, что даже в средние века указывалось, что имя сатаны читается в обратную сторону. По всей видимости, у инквизиции это было одним из способов борьбы с древнеиталийской культурой, но факт, тем не менее, налицо.

Посейдон (Посидоон или Посидаон, noosiôrov, микен. po-se-da-o, беотийская форма Потидаон) – в древнегреческой мифологии бог морей. Предлагаемый перевод с древнегреческого – «владеющий землей». С латыни: первая часть слова, наиболее вероятно, восходит к potis – «могущественный», potestas – «сила, мощь, владыка», possum – «мочь»; вторая, наиболее вероятно, к don, donum, которое имеет перевод в латыни «дар», и «господин» – в других западноевропейских языках, хотя возможно, что имеет место то же Deos с некоторым видоизменением. Таким образом, корректным переводом является «могущественный господин (бог, владыка)».

Аид – Гадес ( др. – греч. Ἀΐδης или ᾍδης, также Ἀϊδωνεύς). Перевод с древнегреческого – «невидимый». Мы снова видим в одном из вариантов окончание «us». В латыни Gades (совр. Cadiz) – остров и город в Hispania Baetica. Гадес же находился, согласно Гомеру, «на крайнем западе, за рекой Океан, омывающей землю». В латинском cado – «падать, погибать», cadаver – «труп». В русском – «ад» – «преисподняя», «гад» (искон.) – пресмыкающееся подземное существо. Учитывая латинское «падать» и косвенное русское значение «подземный», первоначальное значение «падение» от изначального «ad», применяемого в латыни для уточнения нахождения предмета в пространстве; в русском языке применяемого в слове «падать» от «падти». Таким образом, вышеприведенные слова «ад, гад, падать» все связаны с единым корнем «ад» («ad»). Название древней реки Padus подтверждает это, т. к., по преданиям, она отождествлялась с рекой Эридан, в которую упал Фаэтон, и первоначально, вероятно и переводилась буквально как «падение».

Титаны – в древнегреческой мифологии боги второго поколения, дети Урана (неба) и Геи (земли). Этимологии в греческом языке данное слово не имеет. Посмотрим в латыни. Tutanus – Тутан, один из богов-покровителей Рима, Tutelina – Тутелина, богиня-покровительница. Восходят эти имена к tutor – «защитник, покровитель, страж»; исходное tueor – «беречь». Вероятно, получилось путем соединения известного по русскому «тут» – наречие, указывающее точное местонахождение объекта конкретно «здесь» и «eo» – лат. «шествовать». То есть «ходить здесь» – «осуществлять стражу, защиту».

Уран ( др. – греч. Οὐρανός, «небо») – в греческой мифологии бог неба, супруг Геи, относится к самому древнему поколению богов. Однако же поклонения Урану у греков не было, не сохранилось ни мифов о нем, ни изображений. Согласно древнегреческому, Οὐρανός – «небо», в латыни же соответствует uro – «жечь, палить».

Рея – в древнегреческой мифологии титанида, дочь Урана и Геи, мать олимпийских богов. Этимологии имени в древнегреческом языке нет. Древнеримская богиня Опа (Ops, Opis), имя которой переводится как «сила, мощь, защита» отождествлялась как с древнегреческой Реей, так и с Реей Сильвией (Rhea Silvia), дочерью царя Альбы Нумитора (по другой версии, Энея), жрицей Весты, родившей от Марса Ромула и Рема. Непосредственно же имя Рея в латыни переводится как rea – «обвиняемая», reus – «виновник, подсудимый». Согласно мифу, дядя Реи захватил власть и сделал Рею весталкой [18], чтобы она не могла родить наследников. Фактически, римская Рея была виновна в том, что родила детей.

В древнегреческом варианте муж Реи, Кронос, так же как и дядя римской Реи, боялся рождения более сильного наследника, а потому пожирал своих детей. И хотя в мифах не звучит прямого запрета на рождение его женой, Реей, детей, однако же, он очевиден. Древнегреческая Рея, так же как и древнеримская, была виновна, в понимании правящего царя, в том, что родила-таки наследника, который впоследствии захватил власть – в греческом варианте это Зевс, в римском – Ромул и Рем. В связи со сходством этих мифологических историй латинский перевод имени, безусловно, применим к имени не только древнеримской, но и древнегреческой Реи.

Фемида, Темис ( др. – греч. Θέμις) – в древнегреческой мифологии богиня правосудия, титанида. Этимологии имени не представлено. В латинском языке есть довольно очевидное значение, хотя и не отражающее основную функцию богини: femina – «женщина»; слово, связанное с понятием «плодородие». Впрочем, в древности в различные периоды

судьями, так же как и жрицами, были именно женщины, и имя, возможно, это лишь подчеркивает – судить должна женщина. Ее глаза закрыты, и это символ не только беспристрастности, но и использования интуиции, свойственной женщинам.

Мнемосина ( др. – греч. Μνημοσύνη) – в древнегреческой мифологии богиня, олицетворявшая память, титанида. Возводится к древнегреческому mνήμη (мнеме) – «память». В латыни мы видим родственное memini – «помнить», memoria – «память».

Нюкта, Никта ( др. – греч. Νύξ, Νυκτός, «ночь») – в греческой мифологии богиня, персонификация ночной темноты. В латинском языке родственное nox – «ночь», в русском – «ночь».

Прометей (др. – греч. Προμηθεύς) – в древнегреческой мифологии титан, защитник людей от произвола богов. Переводится имя «Прометей» как «мыслящий прежде, предвидящий» (в противоположность имени его брата Эпиметея – «думающий после»), считается производным от индоевропейского корня me-dh-, men-dh-, «размышлять, познавать». Окончание, как мы видим, снова «us». В латинском возможны два варианта: 1) «pro» – приставка со значением «вперед, вместо»; metus – «страх, опасность, угроза». В совокупности получается «впереди опасности», т. е. «предупреждающий опасность», что полностью отражает функцию Прометея как защитника людей; 2) «pro» – приставка со значением «вперед, вместо» и mēns, mentis – «мысль, ум» с потерей «N», что вполне возможно, учитывая, что в греческом языке правописная «η» – это буква «Н» и читается как «I», в то время как в латинском правописная «n» – это буква «N», читаемая как «N».

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Александр Саверский читать все книги автора по порядку

Александр Саверский - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Великая Русь Средиземноморья. Книга III отзывы


Отзывы читателей о книге Великая Русь Средиземноморья. Книга III, автор: Александр Саверский. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x