Гали Еникеев - Великая Орда: друзья, враги и наследники
- Название:Великая Орда: друзья, враги и наследники
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЛитагентАлгоритм1d6de804-4e60-11e1-aac2-5924aae99221
- Год:2011
- Город:Москва
- ISBN:978-5-4320-0017-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гали Еникеев - Великая Орда: друзья, враги и наследники краткое содержание
Уже не новость, что официальная история России, примерно с XVII века, со времени установления «романо-германского ига» (князь Н. С. Трубецкой), сочинялась наподобие некоей сказки-страшилки, «черной легенды» (Л. Н. Гумилев).
Известно, что сей курс истории, сконструированный в основном иностранными историками-сочинителями, описывает предков большинства современных россиян и граждан стран СНГ – особенно русских и татар – как правило, в крайне неприглядном виде, а представителей западноевропейских стран изображает в основном как «положительных героев».
Понятно, почему получилась у нас, россиян, подобная «история»: ведь ее, по сути, сочиняли продолжатели дела средневековых католических миссионеров – чужестранных политических агентов – для удобства осуществления своеобразной колонизации территорий Евразии, «которая до XVIII века в трудах европейских географов называлась Татарией» (Л. Н. Гумилев)…
Но, как увидим в этой книге, очень многое выдает авторов Черной легенды – далеко не все удалось им сокрыть и «вычистить» из истории нашего Отечества…
Великая Орда: друзья, враги и наследники - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
56
В принципе, таковым Ислам у татар остался и поныне, впрочем, татарские теологи и в XVI веке (например, Мухаммадьяр), и в XVIII веке (Курсави) придерживались принципов именно раннего, прогрессивного Ислама, боролись с мракобесием и выступали против использования Веры в корыстных целях политиками, прикрывавшими свои истинные намерения религиозными лозунгами (63), (107), (113).
57
Комментарий: «Распространенное на Руси название мусульманских мечетей и молелен» (92).
58
Напомню, что туркменами (от татарского «төрек мән» – «подобный тюрку») Челеби называет родной народ Османов, правителей Турецкой империи.
59
В татарском языке и литературе письменность на основе арабского алфавита применялась вплоть до 20-х годов XX века, когда большевистским руководством была заменена письменностью на основе латинского алфавита. Последняя, в свою очередь, была заменена письменностью на основе кириллицы в конце 30-х гг. XX века.
60
«История Москвы с древнейших времен до наших дней: В 3 т. /Под ред. А. Н. Сахарова. – М. Ин-т российской истории РАН, Московское городское объединение архивов, изд-во объединения «Мосгорархив». Т. 1: XII–XVII в. Т. 2: XIX век. Оба тома вышли в 1997 году» (79, с. 379).
61
«Пайцза» – жетон представителя власти в державе Монгол. Название от татарского выражения «пэйде», или «пэйде булу» («предъявить себя», «появиться», «предстать»). Звук «д» в данном слове на татарском языке произносится мягко, близко к «з». А в некоторых говорах и ныне произносят «з».
62
Подобные тамги изображены и в орнаментах Кремлевских соборов (79).
63
В (42) были приведены примеры того, что Афанасий Никитин пользовался наряду с русским и «тюркским», то есть, татарским языком и использовал мусульманские выражения (на татарском языке) в своих произведениях.
64
Известны списки (экземпляры Корана) на старотатарском языке (на языке «страны тугызугызов и татар»), написанные в IX–X веках, также сохранились экземпляры Корана «монгольской эпохи», написанные в Персии и в Золотой Орде «на языке тюркских племен, пришедших с чингизидами», то есть также на статротатарском языке (41, с. 235–238).
65
«Мы верим, что существует только Единый Бог, Которым мы живем и Которым умрем, и имеем к Нему открытое прямое сердце… Бог дал людям различные пути к Нему, как Он дал руке различные пальцы» – объяснял Верховный хан державы Монгол Менгу суть своей религии католику Рубруку (97).
66
«Паписты» – католики. Какое у них было отношение к иноверцам – см. выше.
67
Заметим, что первоначально этот трактат, в принципе, был толково составленной разведсводкой, не предназначенной для широкой публики – так как только через 55 лет «фрагменты трактата Михалона Литвина… были опубликованы в Швейцарии в городе Базеле в типографии К. Вальдкирха в 1615 г.» (65).
68
Сəяхəтнəмə – название произведения Эвлии Челеби на его родном языке, что на старотатарском языке, то есть, «литературном языке Улуса Джучи» (108) – Золотой Орды – означает «Повествование о путешествии».
69
«Туркменами» (от татарского «тврек мэн» – «подобные тюркам») Челеби называет здесь родной этнос Османов, основателей Оттоманского государства.
70
Cм. о происхождении этноса (народа) средневековых татар в (41),(42).
71
Мы помним, что «моголы (монголы)», – название верноподданных державы Монгол, означало оно политическое, а не этническое сообщество – то есть это наименование не означало название отдельного народа или племени (41), (42). См. также выше пояснения к сноске 1.
72
«Земли непокорных казаков» – Дешт-и Кыпчак; см. определение в (41) или (42).
73
Комментарий: «Хинд и Синд – области Индии; Кашмир и Гюлькенд – города в Индии; Чин и Мачин – названия Китая; Хатай – Северный Китай; Хотан – город в Восточном Туркестане; Фагфур – титул китайских императоров, употреблявшийся также для обозначения их государства; Балх – город на севере Афганистана; Аджем – первое значение этого слова – «неараб», более узкое значение – «перс»; Хорасан – область в Северном Иране; Махан – область в Северо-Восточном Иране; «Моголы и Боголы» – собирательное название монгольских народов; Кайтаки – один из народов Дагестана; Калмадж – калмыки; Хешдеки – астраханские татары; Липки – татары Великого княжества Литовско-Русского и Речи посполитой (Польши), (116).
74
Хара-Даван ссылается на сведения из труда: «Быкадоров. Материалы о происхождении казачества».
75
Э. Челеби ссылается на сведения древней «Хроники, государству подарком являющейся» («ибо эта хроника действительно подарок» для пытливого историка, пишет Челеби), якобы «не обнаруженной» официальными историками-западниками в библиотеках Востока (116).
76
«Отуманн», видимо, было прозвищем сего татарского предводителя – от татарского выражения «Ата мэн» – означает на татарском языке «подобный отцу», «заместо отца», «батька» (41), (42).
77
Стоит отметить, что «единственный известный список русской версии этого «Сказания.» относится к концу XVI – началу XVII века» (80, с. 377).
78
Цит. по: История Югославии. Т. I. М., 1963. С. 136.
79
См. также (41), (42).
80
«Мултух» – (современная форма мылтык) на татарском языке и ныне означает «ружье».
81
Мурад Аджи приводит в своей работе убедительные доводы о том, что Коран, оставленный Пророком Мухаммадом, был написан именно на древнетюркском языке (письменностью куфи). Один экземпляр того, якобы «исчезнувшего» Корана есть в хранилищах Эрмитажа (2, с. 967). Также заметим, что список Корана, составленный в X веке на языке жителей «страны тугызугызов и татар» (Восточный Туркестан) – на одном из тюркских языков, – хранится в библиотеке Джона Райландса (Манчестерский университет, Великобритания). Экземпляры Корана из Ирана и Золотой Орды на старотатарском языке, принадлежавшие «монголо-татарам» (средневековым татарам-чингизидам), хранятся в стамбульском Музее тюркско-мусульманских рукописей (41, с. 235) (там же, с. 238), (42). Все эти перечисленные древние экземпляры Корана, написанные на старотатарском языке, считаются «переводами с арабского». Но так ли это на самом деле?
82
Заметим также, что имеются сведения о том, что церковь не считала Дмитрия законным наследником, так как он был рожден от седьмой жены Ивана Грозного, в то время как законными наследниками считались только дети от первых трех жен (114, с. 157).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: