Эдвард Бульвер-Литтон - Король Гарольд
- Название:Король Гарольд
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эдвард Бульвер-Литтон - Король Гарольд краткое содержание
Король Гарольд - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Вождю путь укажи.
Во время этой песни Хильда брызгала могилу водой и кидала кусочки коры в огонь. Из склепа начало вырываться яркое сияние, посреди которого мало-помалу выдвигалась тень громадных размеров. Как Гарольд, внимательно наблюдавший за всем происходившим, ни напрягал зрение - он не в состоянии был решить: видит ли он перед собой настоящее привидение или только какой-то сгустившийся туман.
Между тем Хильда снова начала петь:
О великий мертвец,
Кому саваном служит
Блеск геройских дел,
Ты прими мой привет!
Как Один, во дни минувшие
Мрак гробов вопрошал
И от праха Мамира
Научения ждал,
Так и гордый потомок
Его ждет от могил,
Чтобы дух его праотцов
Его путь осветил.
----------------------------------------------------------
* Мамир - мифологический гигант, голова которого, отрубленная Ванером, была набальзамирована Одином, который во всех важных случаях обращался к ней за советом.
----------------------------------------------------------
Огонь сильно затрещал, и из пламени полетели к ногам волшебные кусочки коры, знаки и буквы, которые теперь все были обведены блестящими искрами. Хильда подняла и жадно осмотрела их. Потом она испустила такой ужасный крик, что Гарольд невольно задрожал всем телом, и опять запела:
Ты не воин, сошедший
В лоно хладной земли;
Я дрожу пред тобой,
Посол высшей судьбы.
Мощный сын исполина,
Грозный вождь адских сил,
Ты сковал мне уста,
Силу чар сокрушил!
Хильда страшно скорчилась, голос ее превратился в хрипение, а изо рта показалась пена, но она продолжала:
Монагарм , сын колдуньи,
В Ямвиде царствуешь ты;
И на гибель несчастным
Ткешь нить зол и нить бед.
Когда в час роковой
Судно мчится на мель,
Тогда гады толпой
Из болота ползут.
И на месте, где ты
В сне являлся девице,
Стоишь гордо, но крылья
Распусти и лети поскорей.
Грозен, грозен дух злобы
И коварен. Но ты
Не робей, и надменный
Враг падет пред тобой.
------------------------------------------------------
* Здесь подразумевается Аза-Лак, злобное божество, схожее с нашим дьяволом.
** Монагарм - гигантских размеров волк, сын колдуньи, живущей в ямвиде. Ямвид - железный лес.
------------------------------------------------------
Пророчица опять замолкла, и Гарольд решил приблизиться к ней, видя, что она все еще не обращает на него внимания.
- Я действительно разрушу все козни врага, - заговорил он, - но я вовсе не желаю спрашивать живых или мертвых об угрожающих мне опасностях... Если ты можешь быть посредницей между мной и этой тенью, то ответь мне только на те вопросы, которые я считаю нужным предложить тебе... Во-первых, скажи мне: вернусь ли я благополучно из своей поездки к Вильгельму норманнскому?
Пророчица выслушала его, стоя неподвижно, как статуя, едва раскрыв губы, она произнесла чуть слышным голосом:
- Ты вернешься благополучно.
- Будут ли освобождены заложники моего отца?
- Заложники Годвина должны быть освобождены, зато Гарольд должен будет предоставить от себя заложника.
- К чему от меня заложник?
- Он будет гарантией прочности твоего союза с норманнами.
- Так значит, герцог Вильгельм согласится заключить со мной союз?
- Согласится, - ответила Мортвирта изменившимся голосом.
- Еще два вопроса: будет ли этот союз способствовать моему браку с Юдифью?
- Будет... а без него тебе никогда не назвать Юдифь своей... Перестань больше спрашивать, перестань! - крикнула пророчица. - Разве ты не понимаешь, что моими устами говорит демон, и душа моя страдает невыносимо!
- Но мне надо предложить и другой вопрос: буду ли я королем английским?.. а если буду, то когда?
Лицо пророчицы оживилось, а огонь очень ярко вспыхнул и из него вылетели оставшиеся было в нем кусочки коры. Хильда бегло взглянула на них. Затем она торжественным голосом запела:
Когда снежной пеленою
Волчий месяц убелит
Холмы, долы и с зарею
Из луч солнца озарит,
А зима пушистым инеем
Темный лес осеребрит,
Тогда рока назначение
Завершит волшебный круг,
Племя Тора ждет паденье,
И умрет Сердика внук;
И Одинова корона
Заблестит на лбу Саксона.
Пусть же высятся преграды,
Пусть твой враг тебе грозит!
Ты расстроишь все засады,
Тебя хитрость не смутит:
Рок венец тебе сулит!
Не назначено судьбою
Людям путь тебе закрыть:
Ты под высшей обороной
И главу твою с короной
Силе в век не разлучить!
Пока кости хладных трупов
Мирно спят на дне могил
И, пылая жаждой мести,
Не тревожат жизни пир.
Если ж солнце в час полночный
Свод небесный озарит
И меж ним и бледным месяцем
Бой ужасный закипит,
Трепещи! Тогда в могилах
Кости мертвых встрепенутся
И, как дух опустошенья,
Над живыми пронесутся!
Трон пребудет в твоем роде,
Твой венец не перейдет
Ни к кому, пока в родимой
Стороне, тобой любимой,
Имя саксов не умрет!
Чувства их и твой престол
В одно целое сольются,
Укрепятся, разрастутся
И роскошно уберутся,
Как ясеня лист и ствол.
И как вешних вод теченье
Одевает в зелень луг,
Так судьбы предназначенье
Завершит волшебный круг!
Вопрошатель мой прекрасный
Мой ответ произнесен,
Мчись же смело в путь опасный
И не бойся бурных волн.
Море дружными валами
Тебя к цели принесет
И народ твой с ликованьем
На престол тебя взведет.
И лишь с вьюгой и снегами
Волчий месяц прилетит,
Солнце яркими лучами
Скипетр твой озолотит!
И когда под бури свистом
Все поблекнет наконец,
В блеске камней самоцветных
Засияет твой венец.
-----------------------------
* Волчий месяц - январь.
-----------------------------
Невозможно описать, каким ликующим тоном были произнесены последние слова... Хильда еще несколько минут простояла неподвижно, пока огонь вдруг не погас и внезапно поднявшийся ветер не завыл в развалинах - тут пророчица без памяти повалилась наземь.
Гарольд поднял глаза к небу и пробормотал:
- Если грешно, как говорят жрецы, подымать завесу будущего, то зачем же нам дан ум, который вечно стремится проникнуть сквозь поставленные ему преграды? Зачем тогда дано и желание все более и более совершенствоваться? А как же считать человека совершенным, если он не может узнать, как окончатся его предприятия и что будет с ним завтра?
Никто не отвечал Гарольду. Ветер свистел и стонал, облака неслись по небу, и звезды начали гаснуть...
На другой день Гарольд, с блестящей свитой и полный надежд, отправился в путь к норманнскому герцогу.
ЧАСТЬ ДЕВЯТАЯ
КОСТИ МЕРТВЕЦОВ
ГЛАВА I
Герцог Вильгельм Норманнский сидел в одной из роскошных палат руанского дворца за громадным столом, заваленным свидетельствами разнообразных трудов, которыми этот неутомимый человек занимался в качестве мыслителя и полководца.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: