Полина Масалыгина - Большая книга о любимом русском

Тут можно читать онлайн Полина Масалыгина - Большая книга о любимом русском - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Языкознание, издательство Литагент АСТ, год 2020. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Полина Масалыгина - Большая книга о любимом русском краткое содержание

Большая книга о любимом русском - описание и краткое содержание, автор Полина Масалыгина, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Содержание этой книги напоминает игру с огнём. По крайней мере, с обывательской точки зрения это, скорее всего, будет выглядеть так, потому что многое из того, о чём вы узнаете, прилично выделяется на фоне принятого и самого простого языкового подхода к разделению на «правильное» и «неправильное». Эта книга не для борцов за чистоту языка и тем более не для граммар-наци. Потому что и те, и другие так или иначе подвержены вспышкам языкового высокомерия. Я убеждена, что любовь к языку кроется не в искреннем желании бороться с ошибками. Любовь к языку кроется в принятии – можно сеять разумное, доброе и вечное безо всяких оценочных суждений. Потому что время идёт, мир меняется – и язык это отражает. Это яркое цветное издание станет отличным подарком и будет интересно как детям, так и взрослым, желающим узнать о самых неожиданных особенностях нашего великого и могучего русского языка.

Большая книга о любимом русском - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Большая книга о любимом русском - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Полина Масалыгина
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

После таких примеров у вас наверняка мог появиться вопрос: стоит ли отстаивать истинное значение слова, если узуальное употребление расходится с толкованием в современных словарях? Вот именно в том случае, когда большинство уже давно вкладывает в слово совершенно другой смысл, который до сих пор не отражён в нормативных источниках? Ответ будет зависеть как от причин перемен, так и от ваших взглядов на лингвистику и язык в целом. Если вы понимаете, что толковые словари в обновлённых редакциях выходят не так часто, как хотелось бы, то, скорее всего, смиритесь с тем фактом, что в 95 % случаев это бессмысленно. Если подобные вкрапления встречаются в современной литературе и используются в СМИ, то не исключено, что когда-нибудь мы увидим новые фиксации, как и произошло в случае с бесталанным у Кузнецова. Но это с одной стороны.

С другой – не будем забывать о неловких ситуациях, когда употребление слова в распространённом «ложном» значении может дискредитировать говорящего и негативно повлиять на контекст. Как, например, часто случается с «красивым» прилагательным одиозный (от лат. odiosus – ненавистный, противный) – «известный своими отрицательными качествами, вызывающий резко неприязненное отношение». Почему-то последние лет 15–20 его стабильно употребляют в значении «известный, достойный восхваления», ошибочно связывая с существительным «ода». Как раз о таком случае рассказывал журналист Виктор Шендерович в своей книге «Изюм из булки»:

…на митинге подошла журналистка и доверительно спросила:

– Скажите, а тут, кроме вас, есть ещё одиозные люди?

– А одиозные – это какие? – на всякий случай уточнил я.

– Ну, известные…

Прекрасно, если вы сейчас улыбнулись с мыслью «слава богу, у меня таких проблем нет». Но пример выше – это ещё не конец. Сейчас метаморфозы с изменением значения переживают многие слова, среди которых устаревающие довлеть, нелицеприятный и даже пафос. Что нам о них говорят словари?

Довлеть(от ст. – слав. «довьлѣти») – удовлетворять, быть достаточным.

Да, впрочем, друзей не нужно: дружба – милая, юношеская болезнь; беда тому, кто не умеет сам себя довлеть.

А. И. Герцен. «Кто виноват?» (1841–1846)

Всё чаще слышу мнения, что этот глагол окончательно потерял связь со своим первоначальным значением. Спросите сейчас любого: «Как ты понимаешь слово довлеть ? И что значит фраза довлеет дневи злоба его ?» Как услышите в ответ: «Ну, довлеть – оказывать давление, не давать покоя, беспокоить», что уже в том числе отражено в современных толковых словарях с пометой «разг.». Это вполне объяснимо: достаточно произнести «давление» и «довлеть», чтобы понять фонематические причины их объединения.

Из-за этих метаморфоз также постепенно стирается из памяти значение упомянутого выше библейского фразеологизма – довлеет дневи злоба его, который часто встречается в литературе. Многие трактуют его как «не даёт ему покоя злость», хотя на самом деле тут нет никакого негативного подтекста. Злоба – это забота, с довлеет мы уже разобрались, поэтому довлеет дневи злоба его значит «на каждый день хватает своей заботы».

Отсюда же, к слову, растут корни и у устойчивого выражения на злобу дня и прилагательного злободневный . Как же тут появилось существительное злоба , если речь идёт о заботе ? Из-за неправильного перевода с греческого на старославянский. В современном каноническом тексте Евангелия на русском языке эта неточность, конечно же, уже давно исправлена. Но это не отнимает у оборота на злобу дня многовековую историю употребления со значением «о том, что в данный момент волнует, интересует всех, привлекает всеобщее внимание».

Нелицеприятный – беспристрастный, объективный, справедливый.

Если вы читали Библию, наверняка встречали фразу «Бог нелицеприятен» в значении «говорящий без лицеприятия, то есть не взирающий на лица, не основанный на предубеждении».

Петр отверз уста и сказал: истинно познаю, что Бог нелицеприятен , но во всяком народе боящийся Его и поступающий по правде приятен Ему.

Деяния Св. Апостолов: синодальный перевод (1816–1862)

Нелицеприятной может быть критика, мнение, суждение, заключение, суд. Подтверждение этого мы можем найти как в художественных, так и в публицистических текстах:

…имеется в виду суд одинаковый, нелицеприятный и для боярина, и для простолюдина, с одинаковой подсудностью и процедурой, хотя и не с одинаковой наказуемостью.

В. О. Ключевский. «Русская история. Полный курс лекций». Лекции 41–53 (1904)

Для нынешнего поколения этот факт равносилен лингвистическому открытию, потому что прилагательное нелицеприятный уже давно употребляется в значении «неприятный». Поэтому относитесь к нему с осторожностью и не затрудняйте себя уточнять у собеседника, что именно он имел в виду, когда говорил о каких-либо нелицеприятных высказываниях в чей-либо адрес.

Пафос. Казалось бы, ну что могло приключиться с таким простым словом? Сейчас оно практически везде употребляется в негативном значении как определение высокомерия, надменности и неискренности. Но это не так.

Пафос(от греч. πάθος– чувство, страсть) – страстное воодушевление, подъём, энтузиазм (говорить с пафосом) // чрезмерная приподнятость тона речи; основная идея, направленность чего-либо (пафос статьи, пафос стихотворения); воодушевление, вызванное какой-либо высокой идеей (пафос греческой трагедии).

Произошедшие изменения вполне логичны: воодушевление влечёт за собой чрезмерное проявление чувств, что иногда сопровождается комичностью и порой наигранностью. Вероятно, именно эта связь привела к расширению семантики и появлению отрицательной коннотации (фальшь, неискренность).

Как видите, в приведённых примерах конкурируют (пока что!) совершенно противоположные по смыслу значения. Поэтому иногда стоит быть внимательнее, выбирая те или иные слова, чтобы не похерить (перечеркнуть крестом, а вы о чём подумали?!) смысл сказанного.

Каждой твари по паре

Представьте на минуту: что вы будете чувствовать, если из вашего лексикона пропадут привычные и такие милые сердцу словосочетания, как пара минут, пара брюк, пара дней, пара помидоров, пара километров, пара слов и прочие подобные?

Ведь, согласитесь, это достаточно распространённые фразы, которые на слух не вызывают каких-либо негативных эмоций.

Но в действительности это те ещё «клопы на белой блузке»: в теорииони признаются разговорно-просторечными, потому что значение существительного пара ограничивает его сочетаемость.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Полина Масалыгина читать все книги автора по порядку

Полина Масалыгина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Большая книга о любимом русском отзывы


Отзывы читателей о книге Большая книга о любимом русском, автор: Полина Масалыгина. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x