Анастасия Иванова - Как перестать учить иностранный язык и начать на нем жить
- Название:Как перестать учить иностранный язык и начать на нем жить
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Манн, Иванов и Фербер
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-00146-144-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анастасия Иванова - Как перестать учить иностранный язык и начать на нем жить краткое содержание
Анастасия Иванова рассказывает, как сделать этот процесс творческим, интересным и приносящим радость. Вы перестанете ассоциировать иностранный язык с зубрежкой правил, заучиванием слов и выполнением скучных упражнений. Язык будет для вас интересным хобби, способом отдохнуть, позаботиться о здоровье мозга, сделать жизнь ярче и насыщеннее и стать лучше.
Для всех, кто хочет освоить иностранный язык и использовать его на практике.
Как перестать учить иностранный язык и начать на нем жить - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
ЯЗЫК КАК НОВЫЙ ВЗГЛЯД НА МИР
Почему я убеждена, что жизнь на двух языках делает нас более счастливыми, открытыми и думающими людьми? Ученые говорят, что за последние пять лет в мире появилось информации больше, чем за всю предыдущую историю человечества. Она льется на нас потоком, практически без остановок, из всех возможных источников и на любую тему. Но, получая данные только на одном языке, мы как будто стоим под сломанным душем: многочисленные дырочки в душевой насадке закупорены, и вода течет лишь из одной. Можно, конечно, помыться и так, но это же некомфортно. Представьте, что будет, когда вы включите душ полностью и вода польется мощными струями? Ничего из ряда вон выходящего не произойдет, но вам однозначно станет приятнее и удобнее.
Живя на одном языке, вы получаете только часть мировой информации — ту, которую создали на русском языке или перевели на него (качество перевода тоже бывает разным!). Всю жизнь пользоваться ограниченными данными скучно. Можно включить душ на полную и получать те сведения, которые не были и никогда не будут переведены на русский язык (больше 75 % информации в интернете опубликовано на английском).
Есть и еще один аспект. Например, СМИ разных стран освещают одни и те же события совершенно по-разному. И это касается не только новостей. Все, о чем вы размышляете, все, чем вы интересуетесь, обсуждают и на другом конце света, — так почему бы не узнать, что думают там? Возможно, благодаря этому вы иначе оцените какую-то ситуацию. В качестве иллюстрации расскажу одну историю. Моя знакомая Алла долго не могла устроить ребенка в садик. Ей приходилось бороться, добиваться места, чтобы выйти на работу. Алла умеет жить на английском и решила поискать на англоязычных сайтах информацию о том, как обстоит дело с садиками в других странах. Она была в шоке: «Ты представляешь, в Америке вообще нет государственных садов! На форуме, где я задала вопрос, американские мамы мне написали: „Мы стоим в очереди в платные садики с момента зачатия, и один месяц в них стоит больше, чем арендная плата за квартиру!“» — сообщила она мне по телефону. Благодаря этому Алла переоценила свою ситуацию, посмотрела на нее с другой точки зрения: да, возникли сложности с получением места, но у нас государственный сад хотя бы существует!
Приведу пример и из личного опыта. Один врач на Кипре предлагал сделать моей дочке не очень приятную косметологическую процедуру, утверждая, что это единственный вариант. Усомнившись в его словах, я нашла рекомендации министерств здравоохранения нескольких европейских стран и США, где говорилось, что такая процедура опасна и потому запрещена. Конечно, мы не стали ее делать, проблема прошла сама, как и было написано в рекомендациях. Но я не узнала бы всего этого, если бы не владела языком.
Так что язык — это возможность посмотреть на мир в целом и по-другому. Расширить кругозор и границы восприятия или даже справиться с проблемами неожиданным способом. Почему нет? Мы уже не живем за железным занавесом, можем сами оценивать ситуацию в мире; информации для этого достаточно, а вот в каком объеме ее потреблять — решать только вам. Меняйте свои привычки, меняйте образ жизни, меняйтесь сами к лучшему. Поверьте, изменения могут произойти любые, самые удивительные, — например, в семейных отношениях.
Много лет муж подкалывал меня — из-за того, что я ничего не понимала в сериалах, которые мы пытались смотреть в оригинале. В отпусках он тоже всегда сам решал все вопросы и вел разговоры. Я много лет пыталась выучить английский, но это у меня не получалось, и я его вечно бросала. Прочитав о вашем подходе — о жизни на языке, а не бесконечном его изучении, — я стала постепенно применять ваши методы и вскоре начала лучше понимать, что происходит в фильмах, которые мы смотрим вместе. Видели бы вы глаза мужа — с таким восхищением он давно на меня не смотрел! Спасибо английскому за новые ощущения, которые он внес в нашу семейную жизнь!
Подобного я не ожидала: английский — и семейная жизнь? Оказывается, язык способен повлиять даже на эту сферу.
Расскажу еще одну историю. Ко мне пришла мама подростка. В школе у него было много английского, но каждая проверка домашнего задания по этому предмету заканчивалась скандалом и слезами. Прочтя о моих методах, мама решила опробовать простые техники, о которых я пишу (план, интересные темы, пять минут в день), а позже показала все эти возможности сыну. Теперь вечерами они вдвоем решают интересные задачки, разгадывают кроссворды, смотрят сериалы и познавательные передачи, поют песни — на английском языке. В семье воцарилась гармония, а в дневнике появились отличные оценки.
Я не устану повторять: иностранный язык — это не предмет, это еще один способ менять к лучшему себя и свою жизнь. Но вот интересно: меняются ли моральные установки человека в зависимости от того, на каком языке он рассуждает о чем-то, — на родном или иностранном?
Согласно исследованиям, наши суждения становятся более рациональными, когда мы рассматриваем ситуацию на иностранном языке. Яркий тому пример — решение «проблемы вагонетки» — мысленного этического эксперимента. Представьте, что вагонетка мчится по рельсам, к которым привязаны пять человек. Вы стоите у рычага, который переводит стрелки. Если вы опустите рычаг, то вагонетка поедет по другому пути, и пять человек будут спасены, но в результате погибнет один человек, находящийся на боковых рельсах. Вы переведете стрелки? Большинство людей говорят да. Тогда вопрос ставят по-другому: что, если единственный способ остановить вагонетку — сбросить на пути крупного мужчину, который стоит рядом с вами на пешеходном мосту? Сделать это соглашается меньшее количество респондентов, хотя в обоих случаях погибнуть должен только один человек (ученые связывают это с тем, что во второй ситуации респондента провоцируют на умышленное проявление агрессии).
Однако когда эту дилемму людям предлагают рассмотреть на языке, который они изучают как иностранный, количество готовых столкнуть незнакомца с пешеходного моста увеличивается до 50 % (сравните с 20 % респондентов, согласившихся сделать это на родном языке).
В другом эксперименте волонтеры читали описания действий, которые никому не вредят, но при этом многими причисляются к разряду сомнительных. Те, кто читал рассказы на иностранном языке, не видели в поведении героев чего-либо предосудительного, в отличие от тех, кто читал те же истории на родном языке. Одно из объяснений феномена таково: иностранный язык для нас несет меньшую эмоциональную нагрузку и не переплетается с опытом и памятью, идущими из детства. В результате суждение, сделанное на иностранном языке, оказывается более рациональным [28].
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: