Дитмар Розенталь - Занимательно о русском языке

Тут можно читать онлайн Дитмар Розенталь - Занимательно о русском языке - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Языкознание, издательство «Просвещение». Ленинградское отделение, год 1990. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Занимательно о русском языке
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    «Просвещение». Ленинградское отделение
  • Год:
    1990
  • Город:
    Ленинград
  • ISBN:
    5-09-001965-7
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Дитмар Розенталь - Занимательно о русском языке краткое содержание

Занимательно о русском языке - описание и краткое содержание, автор Дитмар Розенталь, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Эта книга посвящена русскому языку, но она не является учебником, она только разъясняет и дополняет его. Авторы стремились в популярной и по возможности занимательной форме рассказать о наиболее трудных вопросах русского языка.
Основная задача пособия — вооружить учителя русского языка национальных школ таким занимательным материалом по предмету, который помог бы пробудить у учащихся живой интерес к изучению русского языка.
Пособие заинтересует также широкий круг читателей, желающих совершенствоваться в изучении русского языка.

Занимательно о русском языке - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Занимательно о русском языке - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дитмар Розенталь
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Но при замене придаточного предложения причастным оборотом или при обратной замене надо быть осторожным, чтобы не получилось искажения смысла. Так, заменяя предложение Мчались лошади казаков, покрытые пеной предложением Мчались лошади казаков, которые были покрыты пеной , мы создаем двусмысленность (кто был покрыт пеной?).

А как вы отнесетесь к такой замене: коровы, которых отправляют на убой — коровы, отправляющиеся на убой ?

«Умерщвление произошло по причине утонутия».

Как вы понимаете предложение: «На собрании обсуждался вопрос о повышении дисциплины»? О чем идет речь: дисциплина повысилась, повышается, должна быть повышена? Неясность связана с тем, что отглагольное существительное повышение , как и другие подобные образования, лишено категории времени, вида, залога, а отсюда и неясность значения. Ср.: возвращение мальчика (он сам вернулся или его вернули?). Поэтому, хотя отглагольные существительные широко используются как термины в языке науки и техники ( ощущение, представление, суждение; сложение, вычитание, деление, умножение; согласование, управление, примыкание; взыскание, оправдание, осуждение и т. д.), при их использовании необходимо следить, не возникает ли в отдельных случаях двузначность или неясность.

Иногда встречаются искусственные образования, созданные по определенной модели, но не принятые в общелитературном языке. Представим себе такое сочетание: «Разутие ноги и вынутие ее из сапога». Вряд ли вы его одобрите, и будете правы: уж очень оно звучит по-канцелярски. Не случайно подобные образования используются писателями, пародирующими канцелярскую речь. Например: Без какового соглашения оная свинья никоим бы образом не могла быть допущенною к утащению бумаги (Гоголь); Равным образом воспрещается выколотив глаза, откушение носа… отнятие головы (Салтыков-Щедрин); влетение и разбитие стекол вороною (Писемский); Умерщвление произошло по причине утонутия (Чехов).

Упражнение. Если вы хотите выступить в роли редактора, то исправьте приводимые ниже предложения; укажите характер ошибки.

1. Южные фрукты нового урожая, отправляющиеся в столицу, скоро прибудут на место назначения. 2. Сделанные доклады в литературном кружке свидетельствуют о начитанности учеников. 3. Первый, прочитающий эту книгу, расскажет ее содержание. 4. Юноша готов совершить поступок, заслуживший бы одобрение товарищей. 5. Сочинение, написанное на интересную тему и которое полностью ее раскрыло, получило высокую оценку. 6. Выключайте напрасно горящий свет, берегя электроэнергию. 7. Подъезжая к реке, мы остановили лошадей, соскочили на землю и, быстро раздевшись, бросились в воду. 8. Проходя по улице, мне встретился школьный товарищ. 9. Мальчик добился пересиления чувства страха. 10. В пылу борьбы противник допустил случайное выколотие глаза.

Лодка, к счастью, пошла ко дну на неглубоком месте.

Как известно, вводные слова не являются членами предложения. Значит ли это, что они как бы лишние слова, непрошеные гости? Отнюдь нет: они придают предложению важные смысловые оттенки. Покажите это при разборе приводимых ниже предложений.

1. Сестра волновалась меньше всех. 2. К счастью, сестра волновалась меньше всех. 3. Сестра, кажется, волновалась меньше всех. 4. Сестра, конечно, волновалась меньше всех. 5. По словам брата, сестра волновалась меньше всех. 6. Сестра, напротив, волновалась меньше всех. 7. Словом, сестра волновалась меньше всех. 8. Сестра, по правде говоря, волновалась меньше всех. 9. Сестра, поверишь ли, волновалась меньше всех. 10. Сестра, по своему обыкновению, волновалась меньше всех.

Имеет значение и место, занимаемое вводным словом в составе предложения. Приведенное в заголовке предложение должно было бы иметь такой вид: Лодка пошла ко дну, к счастью, на неглубоком месте .

Значит, так сказать, ну, вообще…

Перед нами так называемые слова-паразиты, нередко встречающиеся в недостаточно отработанной в литературном отношении речи, не несущие никакой смысловой нагрузки.

Эту особенность нелитературной речи прекрасно подметил Н.В. Гоголь и дал блестящий образец ее в «Повести о капитане Копейкине» (I том «Мертвых душ»). В рассказе малокультурного почтмейстера находим такой отрывок, насыщенный словами-паразитами и ненужными вводными словами: «Ну, можете представить себе: эдакой какой-нибудь, то есть, капитан Копейкин и очутился вдруг в столице, которой подобной, так сказать, нет в мире. Вдруг перед ним свет, так сказать, некоторое поле жизни, сказочная Шехерезада. Вдруг какой-нибудь эдакой, можете представить себе, Невский проспект, или там эдакая какая-нибудь Гороховая, черт возьми! или там эдакая какая-нибудь Литейная; там шпиц эдакой какой-нибудь в воздухе; мосты там висят эдаким чертом, можете представить себе, без всякого, то есть, прикосновения, — словом, Семирамида, судырь, да и полно!»

Ср. реплики конторщика Епиходова в пьесе А.П. Чехова «Вишневый сад»: «Вот видите, извините за выражение, какое обстоятельство между прочим…»; «Собственно говоря, не касаясь других предметов, я должен выразиться о себе, между прочим, что судьба относится ко мне без сожаления, как буря к небольшому кораблю. Если, допустим, я ошибаюсь, тогда зачем же сегодня утром я просыпаюсь, к примеру сказать, гляжу, а у меня на груди страшной величины паук…»; «С меня взыскивать, позвольте вам выразиться, вы не можете».

«Петухи давно пропели и играют на рожке».

Здесь процитированы строчки из одного дореволюционного стихотворения. Как вы думаете, точно ли приведена цитата? Обратите внимание на пунктуацию, и убедитесь, что нет: отсутствие запятой, которая полагается в сложносочиненном предложении перед соединительным союзом и , резко искажает смысл фразы.

Равноправные отношения существующие между частями сложносочиненного - фото 50

Равноправные отношения, существующие между частями сложносочиненного предложения, допускают их перестановку, например: Все жаловались на холод, и дождь стучал в окна . — Дождь стучал в окна, и все жаловались на холод . Такая перестановка возможна при условии, что в обеих частях выражается одновременность действий.

Но если в частях сложносочиненного предложения выражаются другие отношения, перестановка невозможна:

1) последовательность действий: Сверкнула молния, и грянул гром ;

2) причинно-следственные отношения: Стало темно, и в доме зажгли огни .

Выразительны сложносочиненные предложения, в которых вторая часть содержит неожиданное присоединение, а первая выражена назывным предложением, например: Еще напор — и враг бежит (Пушкин); Вот крик — и снова все вокруг затихло (Лермонтов); Мгновение — и все опять тонуло во мраке (Короленко); Один прыжок — и лев уже на спине буйвола (Куприн).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дитмар Розенталь читать все книги автора по порядку

Дитмар Розенталь - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Занимательно о русском языке отзывы


Отзывы читателей о книге Занимательно о русском языке, автор: Дитмар Розенталь. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x