Георгий Суданов - Русский язык на пальцах

Тут можно читать онлайн Георгий Суданов - Русский язык на пальцах - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Языкознание, издательство Литагент АСТ, год 2017. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Русский язык на пальцах
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент АСТ
  • Год:
    2017
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-17-106070-1
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Георгий Суданов - Русский язык на пальцах краткое содержание

Русский язык на пальцах - описание и краткое содержание, автор Георгий Суданов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Русский язык – один из самых сложных языков мира! В нем огромное количество правил и еще больше исключений. Запомнить их все очень сложно, а бессмысленное заучивание правил навевает скуку и тоску. Новая книга серии поможет понять основные законы русского языка и повысить свою грамотность без скучной зубрежки. На примере невероятно увлекательных текстов, читатель сможет проникнуть в тайны нашего родного языка. А великолепные примеры сделают правила более понятными.

Русский язык на пальцах - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Русский язык на пальцах - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Георгий Суданов
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Можно написать: «Не взирая ни на кого, он прошел вперёд и сел на своё место».

А можно написать по-дугому: «Не глядя ни на кого, он прошел вперёд и сел на своё место».

Гораздо чаще в контексте встречается производный отглагольный предлог «невзирая на». Тут НЕ пишется слитно: невзирая на плохую погоду, невзирая на ливень, невзирая на плохое самочувствие.

Чтобы было проще, тут можно немного изменить предложение и добавить союз «хотя».

Можно написать: «Невзирая на летний зной, мы отправились гулять».

А можно написать по-другому: «Мы отправились гулять, хотя стоял летний зной».

Можно написать: «Он поступил по-своему, невзирая на советы близких».

А можно написать по-другому: «Он поступил по-своему, хотя близкие советовали ему так не делать».

* * *

Уф! Похоже, разобрались!!!

Аналогичным образом НЕ пишется слитно с существительными, если их нельзя употребить без НЕ (ненависть, ненастье, негодяй, небылица).

В этом смысле, на мой взгляд, просто гениально стихотворение Юрия Басина, давно гуляющее про просторам Интернета. Оно называется «Удачник»:

Шёл по улице удачник,
Весь в глиже, одетый брежно,
И на вид он очень взрачный,
Сразу видно, что годяй!

Он людимый, он имущий,
Удивительный дотёпа,
Он доумок и доучка,
И доразвитый вполне…

В этом стихотворении автор всё построил на тех словах, которые не употребляются без НЕ. А он их употребил, и получилось просто здорово. Чего стоят, например, такие слова как «врастеничная», «взначай», «поседа», «ряшество», «кудышный» и т. п.

Я, например, теперь всё время говорю фразу: «Сразу видно, что годяй!» Она мне кажется очень удачной, ибо она позволяет сказать о человеке плохо, не употребляя оскорбительных слов.

* * *

Также НЕ пишется слитно с именами существительными, если существительное образовано с помощью приставки НЕ от другого существительного (друг – недруг, урожай – неурожай, счастье – несчастье).

* * *

НЕ является отрицательной частицей и пишется с именами существительными раздельно, если:

• в предложении логически подчёркивается отрицание:

«Кто жесток, тот не герой» – вот одно из тех изречений царя, которым я не очень верю: они слишком – для потомства.

(Дмитрий Мережковский. «Антихрист»)

• в предложении есть противопоставление с союзом «а»:

Да, выиграл. Но с таким ничтожным перевесом голосов, что сам понял: это не победа, а поражение.

(Валентин Пикуль. «Старые гусиные перья»)

Написание ТСЯ и ТЬСЯ в глаголах

Чтобы определить, ТСЯ или ТЬСЯ следует писать в конце глагола, надо поставить вопрос.

Если глагол отвечает на вопросы ЧТО ДЕЛАТЬ? ЧТО СДЕЛАТЬ? (то есть если в вопросе есть Ь), надо писать ТЬСЯ.

Например: что делать? – купаться; что сделать? – прогуляться.

Если глагол отвечает на вопросы ЧТО ДЕЛАЕТ? ЧТО СДЕЛАЕТ? (то есть если в вопросе нет Ь), то пишется ТСЯ.

Например: что делает? – купается; что сделает? – испортится.

ЩЕПОТКА ЮМОРА

Вам задают два вопроса. Как спится? Как спиться? Отличаются всего одной буквой – а какая большая смысловая разница. Как говорится, «сижу у окна я при полной луне – не спится, не спится, не спиться бы мне». Учите русский язык!

Перенос слов

При переносе слов в русском языке нельзя ни оставлять в конце строки, ни переносить на другую строку часть слова, не составляющую слога.

Проще говоря, слова переносятся по слогам.

Например, нельзя переносить так: ст-рах, гала-нтерейщик, ка-рдинал.

Нельзя отделять согласную от следующей за ней гласной.

Например, нельзя переносить так: люб-овь, госп-ожа, мушк-ет.

Желательно также не разбивать приставку переносом.

Хотя… Что значит – желательно? Как было написано в одном из романов братьев Стругацких, «это значит: не желательно, не одобряется, а поскольку не одобряется, значит, поступать так нельзя. Что можно – это ещё неизвестно, а уж что нельзя – то нельзя».

При переносе слов с приставками нельзя разбивать односложную приставку, если за приставкой идет согласный.

Например, нельзя переносить так: по-дбежать, бе-спрестанно, ра-змах.

Если после приставки стоит буква Ы, то переносить часть слова, начинающуюся с Ы, не разрешается.

Например, нельзя переносить так: раз-ыскивать, под-ыгрывать.

При переносе нельзя отрывать буквы Ь и Ъ от предшествующей согласной.

Нельзя также отрывать букву Й от предшествующей гласной.

Нельзя оставлять в конце строки или переносить на другую строку одну букву, даже если она образует слог.

Нельзя, нельзя, нельзя…

Но и это ещё не всё.

При переносе слов с приставками нельзя оставлять в конце строки при приставке начальную часть корня, не составляющую слога.

Например, нельзя переносить так: отс-тупление, отс-треливаться, прек-расный.

При переносе сложных слов нельзя оставлять в конце строки начальную часть второй основы, если эта часть не составляет слога.

Например, нельзя переносить так: пятиф-ранковый.

Нельзя оставлять в конце строки или переносить в начало следующей две одинаковые согласные, стоящие между гласными.

Например, нельзя переносить так: ко-нный, мужестве-нный, коми-ссар.

Нельзя разбивать переносом односложную часть сложносокращённого слова.

Например, нельзя переносить так: спе-цодежда, ту-рпоход, го-рсовет.

Нельзя разбивать переносом буквенные аббревиатуры типа ООН, СНГ, МИД, МГУ, ЮНЕСКО и т. д.

С другой стороны, в русском языке есть множество слов, которые можно переносить различными способами.

Например, возможны следующие варианты: пол-ный и по-лный, мет-ла и ме-тла, рожде-ство, рождес-тво и рождест-во, пылаю-щий и пыла-ющий.

А вот с некоторыми словами вообще всё обстоит очень жёстко. Они не подлежат переносу – и всё тут.

Например: Азия, френч, улей, бровь, спрут, шмель, идея, ария, фойе и др.

Почему?

Объяснять слишком долго и сложно.

Проще запомнить одно универсальное правило:

ИЗБЕГАЙТЕ ПРИ НАПИСАНИИ ВСЕГО ТОГО, ЧТО ВЫЗЫВАЕТ СОМНЕНИЯ.

То есть, если вы не знаете, как перенести, например, слово «френч», вообще не переносите его. Или замените слово «френч» на «куртка военного образца», и всё сразу же станет легко и понятно.

ЩЕПОТКА ЮМОРА

Понятно, что юмор – это витамин, а смех – это спасательный круг на волнах жизни. Но вот слово «юмор» переносу не подлежит. И это не шутка, а самая настоящая реальность.

При переносе в русском языке имеется ещё немало разных «нельзя», но лучше не забивать себе этим голову. Будьте уверены – приведенное выше универсальное правило вас никогда не подведет!

ЗАПОМНИМ

Чтобы правильно и без проблем перенести слово, необходимо разбить его по слогам. Не стоит делать переносы, затрудняющие зрительное восприятие слова или фразы как графического целого. Не надо делать переносы, хоть как-то затрудняющие чтение слова.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Георгий Суданов читать все книги автора по порядку

Георгий Суданов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Русский язык на пальцах отзывы


Отзывы читателей о книге Русский язык на пальцах, автор: Георгий Суданов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x