Тамара Курдюмова - Литература. 7 класс. Часть 1
- Название:Литература. 7 класс. Часть 1
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «Дрофа»
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-358-13136-1, 978-5-358-13137-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Тамара Курдюмова - Литература. 7 класс. Часть 1 краткое содержание
Программа и создаваемые учебные книги направлены на воспитание ученика как образованного и вдумчивого читателя, способного понять художественную ценность произведений, определить их место в историко-литературном процессе.
В учебнике-хрестоматии «Литература. 7 класс» раскрывается жанровая структура литературных произведений, приводятся сведения об истории развития некоторых жанров.
Литература. 7 класс. Часть 1 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
2. Создайте портрет «владельца роскошных палат».
3. Подготовьте рассказ о ходоках, «деревенских русских людях».
4. Вспомните стихотворения поэта. Попробуйте определить их жанр.
5. Некрасов чаще всего использовал трехсложные стихотворные размеры. Попробуйте найти примеры среди его стихотворений, написанных дактилем, амфибрахием и анапестом.
6. Какие художественные приемы фольклора использует Некрасов в своих произведениях? Какие жанры фольклора активно используются в его лирике?
Николай Семенович Лесков
(1831–1895)
Тяжелое детство и юность, богатый житейский опыт дали писателю материалы, которые воплотились в литературных произведениях, свойственных его творческой манере. Он тяготел к мемуарам [104], биографиям, хроникам [105], но в то же время и к таким малым жанрам, как притча и анекдот. Лесков увлеченно изучал живую речь, и ткань его художественных произведений расцвечена необычными языковыми оборотами. Лесков утверждал, что «человек живет словами». Недаром Горький призывал писателей учиться именно у Лескова, «тонко знающего русский язык и влюбленного в его красоту».
Своеобразие взгляда на художественное слово не могло не коснуться и отношения к жанру. Сейчас вы познакомитесь с жанром сказа, в котором повествование строится с учетом взглядов простых людей, поэтому в сказе звучит народная речь. «Сказ о тульском косом Левше и о стальной блохе» был создан в 1881 году. Как сообщал сам писатель, история о стальной блохе выросла из народной пословицы и выражает «гордость русских мастеров ружейного дела». Все произведение – стилизация под народную словесность, фольклор.
Чувство народного языка и народного творчества у Лескова очень острое. Недаром в одном из его писем мы читаем: «Прожив изрядное количество лет, и много перечитав, и много переглядев во всех концах России, я порою чувствую себя как Микула Селянинович, которого тяготила тяга знания родной земли…»
Двадцать глав этого небольшого сказа охватывают Россию и Англию, в них действуют люди самых разных сословий. Язык сказа – язык особенный, в котором отражены и народная смекалка, и народный юмор, что особенно ярко проявляется в своеобразном переосмыслении непривычной для простого народа терминологии.
Левша. Сказ о тульском косом Левше и о стальной блохе. В сокращении
Когда император Александр Павлович окончил венский совет [106], то он захотел по Европе проездиться и в разных государствах чудес посмотреть. Объездил он все страны и везде через свою ласковость всегда имел самые междоусобные разговоры со всякими людьми, и все его чем-нибудь удивляли и на свою сторону преклонять хотели, но при нем был донской казак Платов [107], который этого склонения не любил и, скучая по своему хозяйству, все государя домой манил. И чуть если Платов заметит, что государь чем-нибудь иностранным очень интересуется, то все провожатые молчат, а Платов сейчас скажет: так и так, и у нас дома свое не хуже есть, – и чем-нибудь отведет.
Англичане это знали и к приезду государеву выдумали разные хитрости, чтобы его чужестранностью пленить и от русских отвлечь, и во многих случаях они этого достигали, особенно в больших собраниях, где Платов не мог вполне по-французски говорить; но он этим мало и интересовался, потому что был человек женатый и все французские разговоры считал за пустяки, которые не стоят воображения. А когда англичане стали звать государя во всякие свои цейгаузы [108], оружейные и мыльнопильные заводы, чтобы показать свое над нами во всех вещах преимущество и тем славиться, – Платов сказал себе:
– Ну уж тут шабаш [109]. До этих пор еще я терпел, а дальше нельзя. Сумею я или не сумею говорить, а своих людей не выдам.

И только он сказал себе такое слово, как государь ему говорит:
– Так и так, завтра мы с тобою едем их оружейную кунсткамеру [110]смотреть. Там, – говорит, – такие природы совершенства, что как посмотришь, то уж больше не будешь спорить, что мы, русские, со своим значением никуда не годимся.
Платов ничего государю не ответил, только свой грабоватый [111]нос в лохматую бурку [112]спустил, а пришел в свою квартиру, велел денщику подать из погребца фляжку кавказской водки-кислярки, дерябнул хороший стакан, на дорожный складень [113]Богу помолился, буркой укрылся и захрапел так, что во всем доме англичанам никому спать нельзя было.
Думал: утро ночи мудренее.
На другой день поехали государь с Платовым в кунсткамеры. Больше государь никого из русских с собою не взял, потому что карету им подали двухсестную [114].
Приезжают в пребольшое здание – подъезд неописанный, коридоры до бесконечности, а комнаты одна в одну, и, наконец, в самом главном зале разные огромадные бюстры [115], и посредине под валдахином [116]стоит Аболон полведерский [117].
Государь оглядывается на Платова: очень ли он удивлен и на что смотрит; а тот идет глаза опустивши, как будто ничего не видит, – только из усов кольца вьет.
Англичане сразу стали показывать разные удивления и пояснять, что к чему у них приноровлено для военных обстоятельств: буреметры [118]морские, мерблюзьи [119]мантоны [120]пеших полков, а для конницы смолевые непромокабли [121].
Государь на все это радуется, все кажется ему очень хорошо, а Платов держит свою ажидацию [122], что для него все ничего не значит.
Государь говорит:
– Как это возможно – отчего в тебе такое бесчувствие? Неужто тебе здесь ничто не удивительно?
А Платов отвечает:
– Мне здесь то одно удивительно, что мои донцы-молодцы без всего этого воевали и дванадесять язык прогнали [123].
Государь говорит:
– Это безрассудок [124].
Платов отвечает:
– Не знаю, к чему отнести, но спорить не смею и должен молчать.
А англичане, видя между государя такую перемолвку, сейчас подвели его к самому Аболону полведерскому и берут у того из одной руки Мортимерово [125]ружье, а из другой пистолю [126].
– Вот, – говорят, – какая у нас производительность, – и подают ружье.
Государь на Мортимерово ружье посмотрел спокойно, потому что у него в Царском Селе такие есть, а они потом дают ему пистолю и говорят:
– Это пистоля неизвестного, неподражаемого мастерства – ее наш адмирал у разбойничьего атамана в Канделабрии [127]из-за пояса выдернул.
Государь взглянул на пистолю и наглядеться не может.
Взахался ужасно.
– Ах, ах, ах, – говорит, – как это так… как это даже можно так тонко сделать! – И к Платову по-русски оборачивается и говорит: – Вот если бы у меня был хотя один такой мастер в России, так я бы этим весьма счастливый был и гордился, а того мастера сразу же благородным бы сделал [128].
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: