Коллектив Авторов - Русское правописание сегодня: О «Правилах русской орфографии и пунктуации»
- Название:Русское правописание сегодня: О «Правилах русской орфографии и пунктуации»
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «Дрофа»
- Год:2006
- Город:Москва
- ISBN:978-5-358-01181-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Коллектив Авторов - Русское правописание сегодня: О «Правилах русской орфографии и пунктуации» краткое содержание
В качестве приложения в книгу включен полный текст «Правил русской орфографии и пунктуации» (1956).
Русское правописание сегодня: О «Правилах русской орфографии и пунктуации» - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
В «Справочнике по правописанию, произношению, литературному редактированию» Д. Э. Розенталя и др. (1994) и словаре «Прописная или строчная?» В. В. Лопатина и др. (1999) регламентировано написание слов Бог, Богородица, употребление прописных букв в прилагательных, образованных от этих слов, в названиях религиозных праздников, высших органов церковной власти и т. п. Вместе с тем в словаре «Прописная или строчная?» обращено внимание на написание устойчивых сочетаний, в которых выбор прописной либо строчной буквы зависит от контекста. В устойчивых сочетаниях, употребляющихся в разговорной речи вне прямой связи с религией, следует писать слово бог (а также господь) со строчной буквы. К таким сочетаниям относятся:
(не) бог весть (или знает) кто (что, какой) – о ком-либо или чем-либо не очень важном, незначительном;
бог (господь) его знает – ʼнеизвестно, не знаюʼ;
бог с ним (ней, тобой, вами) – ʼпусть будет так, ладно, согласен (хотя мне это и не нравится)ʼ;
бог с тобой (вами) – выражение несогласия;
бог знает что – выражение возмущения;
не дай бог, ради бога, убей (теня) бог, как бог на душу положит и др.
Не следует также писать с прописной буквы междометия ей-богу, боже, боже той, господи, господи боже той, бог ты той, боже сохрани, боже упаси (в отличие от тех случаев, когда формы Боже, Господи выражают обращение к Богу).
В некоторых случаях выбор написания зависит от контекста. Так, может быть написано слава Богу, дай Бог (если контекст указывает, что говорящий действительно благодарит Господа Бога, обращается к нему) и слава богу (если ясно, что употреблен расхожий разговорный оборот: В тот раз он, слава богу, пришёл вовремя!). Но в сочетании не слава богу (У него всё не слава богу – ʼнеблагополучноʼ) прописная буква невозможна. Ср. также:
Слава Богу, что нас в своё время крестили (Б. Раушенбах).
Дай Богему быть услышанным вовремя. И, конечно, дай Богздоровья (Из газеты).
Слава богу,мы не верим политикам, не смотрим совковые отечественные сериалы … (Из газеты).
Слава богу,телевизионный рынок принимает сейчас цивилизованные формы (Из газеты).
Не дай бог,если ребёнок выучился да подался на учёбу в город (Из газеты).
В целом очевидно, что Правила 1956 г. не могут служить руководством для написания церковно-религиозных названий.
II. В Правилах 1956 г. отсутствуют многие необходимые для пишущих рекомендации. Это касается названий улиц, учреждений культуры, пишущихся через дефис прилагательных в составных наименованиях и др.
1. По действующим правилам в составных названиях улиц, переулков, площадей и т. п. с прописной буквы пишутся все слова, кроме служебных и родовых слов: Моховая улица, улица Горького, шоссе Энтузиастов, Комсомольская площадь, площадь Восстания (§ 100). В качестве примера наименования, в котором употреблено существительное, условно называющее предмет и пишущееся с прописной буквы, приведено лишь одно – улица Малые Кочки . Этого примера недостаточно для выработки единообразного правила написания с прописной буквы слов мост, ворота, вал, застава, стан и т. п. в составе названий улиц, площадей, городских районов.
Если А. Б. Шапиро рекомендовал (согласно правилу) написание улица Кузнецкий Мост, то Д. Э. Розенталь в таких наименованиях, которые отражают прошлое Москвы: Кузнецкий мост (улица в Москве, часть которой когда-то занимал мост через реку Неглинку), Никитские ворота (когда-то здесь были ворота в стене, окружавшей Москву), Коровий брод, Каретный ряд и т. п., предлагает писать второе слово со строчной буквы. С этой рекомендацией нельзя согласиться, так как в ней не учитывается десемантизирующая функция прописной буквы, применяющаяся при оформлении географических карт: Золотой Рог (бухта), Минеральные Воды (город), Голодная Губа (озеро), Чешский Лес (горы). «Русский орфографический словарь» (1999) и словарь В. В. Лопатина и др. «Прописная или строчная?» (1999) вполне обоснованно рекомендуют писать: Кузнецкий Мост, Никитские Ворота, Коровий Вал, Рогожская Застава, Тёплый Стан и т. п.
Очевидно, что отсутствие в правилах необходимых примеров привело и к противоречивым рекомендациям, и к разнобою в практике письма.
2. В Правилах 1956 г. нет рекомендаций для написания таких названий, как Государственная Третьяковская галерея, Государственный академический Большой театр, а также более коротких названий, употребляющихся в функции полного, например: Большой зал Московской Консерватории – Большой зал консерватории. Отсутствие общего правила привело к различным рекомендациям, предлагаемым в справочниках: Государственный Исторический музей – Государственный исторический музей, Государственная Публичная историческая библиотека – Государственная публичная историческая библиотека, Центральный Дом журналиста – Центральный дом журналиста. В новых словарях и справочниках устанавливается написание подобных наименований с одной начальной прописной буквой: Государственная публичная историческая библиотека, Центральный дом журналиста, в том числе и в более коротких неофициальных названиях: Историческая библиотека, дом журналиста.
3. В Правилах 1956 г. нет рекомендации по употреблению прописных/строчных букв в пишущихся через дефис прилагательных, стоящих в начале составных наименований – названий учреждений, организаций, предприятий, а также конференций, конкурсов и т. п. В этом своде правил говорится только об употреблении прописных и строчных букв в пишущихся через дефис географических и административно-территориальных наименованиях: Индо-Гангская равнина, Волго-Донской канал, Западно-Казахстанская область. Однако не указано, как писать: Орехово-Зуевский педагогический институт или Орехово-зуевский педагогический институт.
В орфографических пособиях и справочниках рекомендации, уточняющие написание прописной буквы в таких случаях, даются, но они носят противоречивый характер. Так, в «Справочнике по правописанию и литературной правке» Д. Э. Розенталя (1985) говорится: «Если название имеет значение собственного имени, не являясь, однако, географическим или административным наименованием, то сохраняется дефисное написание, но с прописной буквы пишется только первая часть сложного прилагательного, например: Алма-атинская киностудия ». Эта рекомендация ослабляет связь имени собственного и образованного от него прилагательного, употребляемого как часть составного наименования; кроме того, появляется необходимость в разграничении написания таких определений в названиях институтов, железных дорог и т. п.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: