Татьяна Пролеско - БилАрид. 12 способов выучить арабский язык
- Название:БилАрид. 12 способов выучить арабский язык
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785005529251
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Татьяна Пролеско - БилАрид. 12 способов выучить арабский язык краткое содержание
БилАрид. 12 способов выучить арабский язык - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Возможно, вам сложно дается обучение по методикам, учебным пособиям. И более эффективными будут консультации и разговорная практика.
Отличным решением станет обучение по комбинированному принципу: с одной стороны вы занимаетесь самостоятельно по учебникам, с другой – посещаете индивидуальные занятия с репетитором и/или занимаетесь в группе.
Изучать арабский можно при специальных культурных центрах, после чего с большой долей вероятности вы сможете отправиться на стажировку и попрактиковаться в стране носителей.
Чтобы изучение языка немного напомнило скоростной режим, и если прямо сейчас нет возможности учить вдумчиво и глубоко – можно подействовать на удовлетворение первого импульса.
Приступим не откладывая и разберем некоторые вопросительные слова.

Восемь слов вы уже выучили!
Безусловно, если хочется серьезного результата – необходимо настроиться на серьезную работу, но я бы назвала это Путь. И в процессе этого Пути вы непременно станете духовно богаче, толерантнее и еще интереснее как личность.
Прикоснуться душой к этому мудрому, точному, щедрому на философию языку – очень просто.

на границе Катара и Саудовской Аравии
Легкость арабского языка
Арабы очень красноречивы. К любой ситуации могут тут же подобрать умное изречение. Познакомимся с некоторыми арабскими крылатыми выражениями и пословицами:
«Будет ли тень прямой, если ствол кривой?»
«Не открывай дверь, которую ты не в силах закрыть»
«Я эмир, и ты эмир. Кто же погонит ослов?»
«В беседе сокращается путь»
«Сердце видит раньше головы»
«Армия овец, возглавляемая львом, победит армию львов, возглавляемую овцой»
Арабский является сложным и загадочным языком для многих людей ровно до того момента, пока они не начнут его изучать. Я убеждена в том, что арабский язык выучить может каждый! Но обо всем по порядку.
Сначала рассмотрим его плюсы, а в следующей главе – особенности. Вовсе не хочется называть их минусами, хотя глава специально именуется именно так: предполагаю с большой степенью вероятности, что немалая часть читателей заглянет в первую очередь именно туда.
1. Арабский язык – это гибкий язык. Один и тот же смысл можно передать несколькими способами: структура предложений не столь жесткая как, например, в английском или французском. В этом отношении арабский схож с русским, поэтому оба языка столь поэтичны, а русские и арабские поэты известны всему миру.
2. Арабский – это математический язык: слова и предложения строятся по определенным формулам. В этом большое преимущество – минимальное количество исключений из правил. Значит – зазубривать много не нужно! Если на хорошем уровне изучить грамматику, то из одного слова в некоторых случаях можно составлять свыше десятка производных слов, используя формулы-модели.

Получается, что зная лишь 500 глаголов, мы говорить о словарном запасе приблизительно в 2500 слов! Кроме этого, ударения в арабских словах расставляются очень просто и логично.
3. В арабском языке слова читаются также, как пишутся. Есть определенные правила, но они предельно понятны. Вспомните, что в английском есть масса правил чтения, и к тому же очень много исключений, которые нужно запоминать. Нередко сталкиваешься с тем, что несколько совершенно разных слов по своему написанию и значению звучат и произносятся очень схоже, зачастую одинаково! Про французский язык промолчим вообще. А ведь это европейские языки, которые традиционно считаются относительно легкими!
4. Как и в русском, так в арабском, есть всего три времени – прошедшее, настоящее и будущее. Вспомните, сколько их в английском!
5. Большинство читателей даже не догадывается, что уже немного говорит на арабском! Многие хорошо знакомые нам слова пришли в русский именно из арабского. Например, «кофе», «цифра», «зеро», «набат», «муслин», «халва» и другие. Ряд этих слов имеет приставку «аль», которая говорит нам об их арабском происхождении: «алгебра», «альманах», «алкоголь», «алхимия», «Альдебаран», «Альтаир» и т. д.
______________________________________ (напишите знакомое слово, если таковое вспомнилось вам!)
6. Арабский – самый богатый язык в мире на слова, которые в других языках принято называть синонимами. Но не стоит заранее пугаться: для бытового разговора достаточно знать от 500 до 1000 слов.
Рассмотрим пример: в арабском существует несколько десятков слов, означающих любовь или близкие понятия, которые носители других языков могут перевести лишь одним (!) словом. То же самое касается и антонимов.
Арабы являются натурами тонкой душевной организации. Взглянем на «небольшую» классификацию понятий любви, придуманной арабами и активно употребляемой ими в поэзии.
«аль-махабба» – простая любовь;
«аль-«алякъа» – любовь, как дружба (не более);
«аль-хауа» – любовь-страсть, делающая человека подобно слепому;
«ас-ссабва» – любовь на фоне интереса;
«ас-ссабааба» – любовь-глупость (несерьезная);
«аш-шагаф» – любовь пронзающая/эгоистическая;
«аль-микъа» – чистая любовь (искренняя);
«аль-уаджд» – эгоцентрическая любовь;
«аль-каляф» – в арабском языке этим словом обозначают цвет «между красным и черным/бордо»; такая сильная любовь-пылкость, при которой лицо начинает краснеть от упоминания/ встречи с объектом;
«ат-татаййум» – любовь порабощающая;
«аль-«ишкъ» – влюбленность/обожание (вид джиннов, которые вселяются по причине влюбленности называются " «ашикъ» – влюбленыш);
«аль-джава» – жгучая любовь, основанная на чувстве страсти и печали одновременно;
«ад-данаф» – любовь-хакексия (крайнее истощение организма, которое характеризуется общей слабостью, резким снижением веса, активности физиологических процессов, а также изменением психического состояния);
«аш-шаджв» – любовь-горе/любовь-печаль;
«аш-шаукъ» – любовь-тоска (человек далеко или рядом с тобою, ты все равно смотришь на него и уже скучаешь, тем самым с извечным интересом о ней/нем);
«аль-хъиляба» – любовь по причине внешней красоты (ему/ей не важно умный этот человек или нет и т.д., только внешность);
«аль-балябиль» – любовь по причине голоса (слово «соловей» однокоренное с этим словом);
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: