Али Сабахаттин - İçimizdeki Şeytan. Глава 11. Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования
- Название:İçimizdeki Şeytan. Глава 11. Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785005586292
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Али Сабахаттин - İçimizdeki Şeytan. Глава 11. Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования краткое содержание
İçimizdeki Şeytan. Глава 11. Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
2. Прослушайте запись, соответствующую тексту, сопоставляя слова в тексте с их соответствиями в аудиозаписи.
Ссылка на аудиозапись:
http://surl.li/avfdh
* Ваша цель добиться полного понимания при сопоставлении слов из текста с их соответствиями в аудиозаписи.
İçimizdeki Şeytan/ Дьявол внутри нас
Глава 11
Sabahleyin erkenden(рано утром) kalktı(она встала) ve(и) hazırlandı(собралась).
Hemen(немедленно) sokağa(на улицу) çıkmak (выйти) istiyordu(она захотела).
İçinde(на душе) garip bir üzüntü(странное беспокойство) vardı(было).
Akşamki hislerinden(от ощущений вчерашнего вечера) ancak(только) büyük bir korku(большой страх) kalmıştı(остался).
Yeni girdiği bu karışık(в которую она только что вступила) , bu hareketli ve sürükleyici hayatın(эта динамичная и захватывающая жизнь) nasıl devam edeceğini (какой будет) bilmiyor (она не знала) ve şimdiye kadar(и до сих пор) her işinde onu sevk eden iradesi(воля, руководившая всеми её поступками) başını kaldırarak (проснувшись в ней) tekrar(вновь) hükmünü yürütmeye çalışıyordu(пыталась прийти к какому-нибудь решению).
Buna rağmen(тем не менее) evden erken çıkmak (рано выйти из дома) ve(и) Ömer’e rastlamadan (не встретившись с Омером) mektebe gitmek (пойти в школу) tasavvurunu tatbik edemedi(она не смогла).
Odada aşağı yukarı dolaştı (взад-вперёд по комнате она ходила) ; ara sıra(время от времени) pencereden(из окна) sokağa(на улицу) hırsızlama bakışlar attı (тайком поглядывала) ; aşağıya inerek (вниз спускаясь) birkaç(несколько) lokma(кусочков) bir şey(чего-нибудь) yemeye çalıştı (съесть пыталась) ; tekrar(вновь) odasına(в комнату) çıktı (шла) ve(и) nihayet(наконец) dün evi beraberce terk ettikleri zamana kadar bekledikten sonra (дождавшись времени, когда они вчера вместе вышли из дома) sokağa(на улицу) fırladı(выбежала).
Ömer oralarda yoktu(Омера там не было).
Genç kız(девушка) iki tarafına(по сторонам) süratle(быстро) baktı (огляделась) ve(и) tramvay caddesine doğru(в сторону проспекта) yürüdü(пошла).
Bunu, yani Ömer’in gelmemesini beklediği ve istediği halde (то есть хотя она ожидала, что Омер не придёт и даже хотела этого) şimdi(сейчас) büyük bir teessüre kapıldığını (что она глубоко раздосадована) gördü(она поняла).
Kaşları çatıldı (она нахмурила брови) , içinde(в душе) birbirini(друг с другом) çaprazlayan (пересекающихся) bir sürü(много) hisler(чувств) vardı(возникло).
Kendi kendine söylendi(она сказала себе) :
«Daha iyi(тем лучше) …
Onu görmekten korkuyorum(я боюсь его видеть).
Çünkü(потому что) hiçbir sözüne(ни слова) itiraz edecek (возразить) , hatta(даже) cevap verecek (ответить) kuvveti(сил) kendimde(в себе) bulamıyorum(я не могу найти).
Ne kadar çok(как много) … ve(и) güzel(красиво) konuşuyor(он говорил) …
Ama(но) tehlikeli(это опасно) …
Mesela(например) dünkü(вчерашние) sözlerini(слова) herhalde(наверное) dinlememeliydim(я не должна была слушать).
Birdenbire(внезапно) ne olduğumu (что со мной) anlayamadım(я не смогла понять) …
Sözlerini kabul ettiğim için değil (не потому, что приняла его слова), şaşırdığım için (а потому что была удивлена) ters cevap veremedim(я не могла противостоять).
Halbuki(однако) susmasını (чтобы он замолчал) söyleyebilirdim(я могла сказать).
O zaman da(тогда бы) kızar(он разозлился) ve(и) bırakıp giderdi(ушёл) …
Öyle ya(это так) …
Onda(у него) öyle bir hal(такой вид) var(был) …
İnsana azıcık darılsa (если его немного обидеть) hemen(тут же) yanından kaçacak gibi(словно он убежит) bir hal(вид) …
Ben bunu da(но я же этого) istemem(не хотела).
Yanımda(рядом со мной) yürüyen (идущему) birisi(человеку) ne diye(зачем) bana darılıp (на меня обижаться и) kaçsın(убегать) …
Hem fena bir şey(ничего плохого) söylemedi ki(он не сказал же) …
Daha fena da(да и плохого) ne(что) söyleyebilirdi(он мог сказать) …
Beni sevdiğini(что меня любит) söyledi(сказал) …»
Macide(Маджиде) bir müddet(немного) düşündü (подумала) ve(и) sonra(потом) olduğu yerde kalarak (встав на месте) gözlerini yarı kapadı(прикрыла глаза).
Kafasına dolan birtakım fikirlerle(с какими-то мыслями, пришедшими ей в голову) pençeleşiyor gibiydi (словно борясь) , tekrar(вновь) mırıldandı(пробормотала) :
«Beni sevdiğini(что меня любит) söyledi(он сказал) …
Bir insan tarafından sevilmek bu kadar fena mı(разве плохо быть любимой каким-то человеком)?
Beni(меня) şimdiye kadar(до сих пор) kim(кто) sevdi(любил)?
Annem(моя мама) , babam(мой папа) … Belki(возможно) …
Ama(но) bu(это) ne biçim bir sevgiydi(что за любовь была)?
Zavallı babacığım(бедный мой папа) …
Demek(значит) öleli (с тех пор, как он умер) iki ay(2 месяца) olmuş(прошло) …
Teyzem(моя тётушка) herhalde(вероятно) beni düşündüğü için (переживая за меня) bunu sakladı(это скрыла).
Kim bilir(кто знает) , belki de(а, может быть,) evde tatsızlık olmasın diye (для того, чтобы в доме не было неприятностей) böyle yapmıştır(она так поступила) …
Acaba(интересно) annem ne halde(как мама)?..
Ablam(старшая сестра) herhalde(вероятно) onu(её) yanına(к себе) almıştır(взяла).
Belki de(а, может,) bu haberi tatile kadar benden saklamalarını (чтобы от меня скрыли эту новость до каникул) o yazdı(это она написала) …
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: