Татьяна Олива Моралес - Турецкий язык. Панорамный обзор грамматики на примере прозы (упражнения). Книга 1
- Название:Турецкий язык. Панорамный обзор грамматики на примере прозы (упражнения). Книга 1
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785005581334
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Татьяна Олива Моралес - Турецкий язык. Панорамный обзор грамматики на примере прозы (упражнения). Книга 1 краткое содержание
Турецкий язык. Панорамный обзор грамматики на примере прозы (упражнения). Книга 1 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Все учебные пособия серии © «Лингвистический Реаниматор» были написаны «на сложных учениках», которым было необходимо получить большой объем качественных знаний за короткий период времени. Это и является целью учебных пособий данной серии.
Специальные обозначения
Аффиксы: -den, -de, -en, -de, -muş, – uyorlardı.
Öğle .. evvel saat on bir .. (в 11 часов утра) Kadıköy’den Köprü’ye hareket etmek.. vapurun güvertesin .. ( на палубе парома, следовавшего из Кодыкея в Копру) iki genç(два молодых человека) yan yana oturmak.. ( севшие рядом) konuşmak .. ( разговаривали ).
Комментарий автора перевода:
Перед каждым абзацем даны аффиксы, которые нужно подставить к словам, в конце которых стоят 2 точки (например, Öğle..или bir..).
Выделенным текстом в абзаце дано слово или группа турецких слов, далее в скобках их перевод на русский язык.
Упражнение 1 (1 054 слова и идиомы)
1. Измените форму слов и глаголов в инфинитиве, после которых стоят две точки (например, bir .., etmek.. ), поставив указанные над каждым абзацем аффиксы ( аффиксы даны в правильном порядке ). Проанализируйте употребление данных аффиксов, объясните, исходя из каких правил они здесь уместны.
2. Выучите все новые слова и выражения.
3. Перескажите содержание на турецком языке, абзац за абзацем.
Сабахаттин Али
İçimizdeki Şeytan/ Дьявол внутри нас
Глава 1
Аффиксы: -den, -de, -en, -de, -muş, – uyorlardı.
Öğle .. evvel saat on bir .. (в 11 часов утра) Kadıköy’den Köprü’ye hareket etmek.. vapurun güvertesin .. ( на палубе парома, следовавшего из Кодыкея в Копру) iki genç(два молодых человека) yan yana oturmak.. ( севшие рядом) konuşmak .. ( разговаривали ).
Аффиксы: -anı, - ca, -lü, -ydı.
Deniz tarafında bulunmak.. (тот, что сидел ближе к борту) şişman .. ( довольно полным) , açık kumral saçlı(со светло-каштановыми волосами) , beyaz yüz .. ( с белым лицом ) bir delikanlı .. ( парнем был ).
Аффиксы: -an, – an, -ına, -da, -an, -iyordu.
Bağa bir gözlüğün altında(под очками в черепаховой оправе) daima(всегда) yarı kapalı gibi durmak.. (как бы прищуренные ) ve(и) eşya üzerinde ağır ağır dolaşmak.. ( блуждающие ) kahverengi(карие) miyop(близорукие) gözlerini(глаза) vakit vakit(время от времени) arkadaş .. ( на приятеля) ve(и) sol .. ( влево ) , güneşin ziyası altında uzanmak.. denize(на раскинувшееся под солнечным светом море) çevirmek.. (переходили).
Аффиксы: -ca, -erek, -üyordu.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Интервал:
Закладка: