Татьяна Боярских - Записки учителя английского языка
- Название:Записки учителя английского языка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785005512031
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Татьяна Боярских - Записки учителя английского языка краткое содержание
Записки учителя английского языка - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Thief of hearts
Многие годы приходится сталкиваться с жестким неприятием учеников любого возраста межзубных звуков. Да, им понятно, что это другой язык, но вроде же все было похоже на русский и вдруг такая засада.
Некоторые учителя, стараясь увеличить разницу языков, «вводят» понятие «альвиолярные бугорочки», на которые ребенку нужно ставить язык. Найти бы их. (Мы ставим на «потолочек» во рту).
С межзубными звуками сложнее. Кончик языка нужно зажимать между зубов и в таком положении еще что-то говорить. Языку щекотно, он выскальзывает. Поначалу произнесение этих звуков настолько же нереально, как и надевание линз в первый день их носки.
Ребенок может очень стараться и говорить все слово с зажатым языком. Или не стараться и сказать слово, а потом высунуть язык. И то, и другое неверно.
Родители детей, которые тоже не могут выговорить слова с этими звуками, заставляют их вместо этого говорить /д/ или /з/, таким образом прививая ребенку некий немецкий акцент. С одной стороны учитель давит на ребенка, с другой – родитель. Бывает, еще включается логопед, который машет руками и говорит, что «все вы бестолочи» и все звуки у ребенка поставлены неправильно. В итоге мы получаем задерганного ученика, ненавидящего английский язык.
Однако повторюсь – это ДРУГОЙ язык. И он не обязан быть похож на русский, как и на какой-либо другой. С некоторыми вещами, как, например, межзубные звуки, нужно просто смириться. Взять в руки зеркальце и смириться.
Посмотреть музыкальный канал, где лица звезд показывают крупным планом, особенно, когда они проговаривают слова с межзубными звуками. В этом смысле всегда очень рекомендуют клипы Бритни Спирс. Ну, это, если не смотреть ни на что другое в этих клипах.
Певица Мадонна, по происхождению итальянка, убедительно победила межзубные звуки, спев целую песню с ними – «Вор сердец»/«Thief of hearts».
Кстати, если вас, не дай Бог, ограбили заграницей, а вы не «забороли» межзубные звуки, не стоит кричать: «Thief – thief!» («Вор – вор!»). Пока вы это выговорите, вор будет уже очень далеко. Гораздо прозаичнее кричать: «Fireeee!» (что означает «Пожар!»).
И напоследок. У некоторых котовладельцев котики являются «англичанами», но тщательно это скрывают. Тайна вскрывается лишь во сне. Некоторые из них, но не все, спят с языком, зажатым между зубов. А, когда просыпаются, тут же его прячут.
Произношение
Один из явных признаков изучения английского языка – это произношение. Его не скроешь, как сыпь при аллергии. Его очень хочется сделать максимально приближенным к аутентичному говору некоего иностранца, чтобы что? Чтобы он не догадался, что вы – русский человек и счел за своего. И что потом? Правильно, начал отчаянно что-то тараторить. Вы правда хотели добиться этого эффекта?
На самом деле, до этого момента никто обычно не додумывает. Курсы по изучению английского языка отчаянно продают вам «произношение», убеждая, что нет ничего важнее его, что, обладая им, вы будете обладать всем миром. Это, конечно, не исключено, но, как вы понимаете, случается гораздо реже появления в мире новых вирусов.
И вот вы уже начинаете всерьез подумывать об этом произношении, убаюканные голосом менеджера курсов, вслушиваясь в мелодичность слова «альвиолы» и уже разыскивая его в интернете и в своем рту, соответственно.
Все это прекрасно, но не имеет никакого отношения к реальной жизни. Никакого совсем. Вообще. Ноль совпадений.
Считайте, что вам продали ключи от мерседеса, пообещав, что теперь вам осталось только ходить по городу, пытаясь открывать какие-то мерседесы, пока вы не найдете тот, к которому подойдут эти ключи. И что, если бы это было так, были бы вы реально счастливы?
В реальном мире нет идеального произношения. Кроме того, его принято называть «акцентом». И акцентов в мире великое множество. По акценту можно определить не только из какой страны приехал человек, но и из какого штата Америки, поскольку в каждом штате есть свой персональный акцент. Довелось однажды оказаться за одним праздничным столом с американцем, который очень увлеченно и долго изображал акценты разных местностей своей страны. Это было потрясающе и очень интересно.
Акцент – это как одежда. Она может быть яркая, необычная, грязная, пугающая, легкая, небрежная. Но не такая, как надета на тебе. Никому не интересен зеркально похожий на тебя собеседник. Ну, правда, никому. Мир разнообразен и это здорово.
Представьте себе иностранца, который с упоением будет слушать ваш диковинный акцент, рассматривать ваше лицо и одежду, представляя, к примеру, как вы гуляете с медведем по улицам, который на каждом углу пьет водку, деловито поправляя шапку – ушанку.
Иностранцы обожают акценты. Примерно также, как и вы, когда слышите иностранную речь: «Я тут немного поесть. Очень вкусный еда». Вы ощущаете смесь веселья и какого-то восторга. Вот и они тоже.
Другое дело, что не всегда можно понять слова, сказанные с акцентом. Моя знакомая, переехав в Канаду на ПМЖ, первым делом отправилась на курсы по английскому языку (хотя знала его в совершенстве) только для того, чтобы три месяца слушать разные акценты и привыкать к ним.
Одна блогерша-миллионница в течение 6 лет преподавала математику в американской школе, имея совершенно чудовищный акцент (по мнению некоторых заблокированных ею подписчиков).
Самое главное при изучении английского языка – это не борьба с вашим акцентом/произношением и не поиски альвиол. Самое главное – это общение.
Одна из самых отвратительных и бесполезных тем для изучения – «Время»
Есть, конечно, и похуже, но об этом позже.
Как правило, «время» изучается в начальных классах, когда малыши вообще плохо представляют себе сложную структуру механических часов, все эти стрелки, идущие с разной скоростью и необходимость (в русском языке) постоянно что-то прибавлять и вычитать, типа, 13 часов – это на циферблате цифра 1, а 20 часов – это 8 и тд. Нужно быть, как минимум, гением, чтобы освоить механические часы.
Взрослые, кстати, тоже не могут с этим помочь детям. Они и сами не очень понимают, как это все работает, поэтому находят «избегающий» вариант: «Да кому нужны все эти механические часы, ведь есть время в телефоне». В бытовом смысле они абсолютно правы. Однако ребенку от этого не легче. Перед ними – учебник, который надо освоить.
Представьте себе: обычная школа, примерно 3—4 класс, дети, которым в принципе сложно сосредоточиться, учитель, который снял со стены огромные механические часы, что до него никто никогда не делал. Теперь этот учитель стоит, весь покрытый пылью, «абсолютно весь», и, бешено вращая глазами, крутит стрелки. Жуть. Не хотела бы оказаться в этот момент на месте ребенка. Да, что уж скрывать, и на месте учителя быть тоже не очень весело.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: