Александр Левкин - Адаптированный текст рассказа А. К. Дойла «Скандал в Богемии» на английском языке. Учебное пособие

Тут можно читать онлайн Александр Левкин - Адаптированный текст рассказа А. К. Дойла «Скандал в Богемии» на английском языке. Учебное пособие - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Языкознание. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Адаптированный текст рассказа А. К. Дойла «Скандал в Богемии» на английском языке. Учебное пособие
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    9785005387578
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Александр Левкин - Адаптированный текст рассказа А. К. Дойла «Скандал в Богемии» на английском языке. Учебное пособие краткое содержание

Адаптированный текст рассказа А. К. Дойла «Скандал в Богемии» на английском языке. Учебное пособие - описание и краткое содержание, автор Александр Левкин, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Пособие подготовлено по материалам интернет-публикации аудиокниги по рассказу А. К. Дойла «Скандал в Богемии» с синхронизированным текстом и транскрипцией. Пособие содержит транскрипцию текста рассказа на английском языке. Совместно с видеороликами-презентациями пособие предназначено для изучающих английский язык.

Адаптированный текст рассказа А. К. Дойла «Скандал в Богемии» на английском языке. Учебное пособие - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Адаптированный текст рассказа А. К. Дойла «Скандал в Богемии» на английском языке. Учебное пособие - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Александр Левкин
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
031 032 033 - фото 31

031

032 033 034 I aɪ could kʊd not nɒt help hɛlp laughing lɑf - фото 32

032

033 034 I aɪ could kʊd not nɒt help hɛlp laughing lɑfɪŋ at æt the - фото 33

033

034 I aɪ could kʊd not nɒt help hɛlp laughing lɑfɪŋ at æt the ði - фото 34

034

I [aɪ] could [kʊd] not [nɒt] help [hɛlp] laughing [lɑ¦fɪŋ] at [æt] the [ði] ease [i¦z] with [wɪð] which [wɪʧ] he [hi¦] explained [ɪkspleɪnd] his [hɪz] process [prəʊsɛs] of [ɒv] deduction [dɪdʌkʃən]. «When [wɛn] I [aɪ] hear [hɪə] you [ju¦] give [gɪv] your [jɔ¦] reasons [ri¦znz],» I [aɪ] remarked [rɪmɑ¦kt], «the [ðə] thing [θɪŋ] always [ɔ¦lweɪz] appears [əpɪəz] to [tu¦] me [mi¦] to [tu¦] be [bi¦] so [səʊ] ridiculously [rɪdɪkjʊləsli] simple [sɪmpl] that [ðæt] I [aɪ] could [kʊd] easily [i¦zɪli] do [du¦] it [ɪt] myself [maɪsɛlf], though [ðəʊ] at [æt] each [i¦ʧ] successive [səksɛsɪv] instance [ɪnstəns] of [ɒv] your [jɔ¦] reasoning [ri¦znɪŋ] I [aɪ] am [æm] baffled [bæfld] until [əntɪl] you [ju¦] explain [ɪkspleɪn] your [jɔ¦] process [prəʊsɛs]. And [ænd] yet [jɛt] I [aɪ] believe [bɪli¦v] that [ðæt] my [maɪ] eyes [aɪz] are [ɑ¦r] as [æz] good [gʊd] as [æz] yours [jɔ¦z].»

«Quite [kwaɪt] so [səʊ],» he [hi¦] answered [ɑ¦nsəd], lighting [laɪtɪŋ] a [ə] cigarette [sɪgərɛt], and [ænd] throwing [θrəʊɪŋ] himself [hɪmsɛlf] down [daʊn] into [ɪntu¦] an [ən] armchair [ɑ¦mʧeə]. «You [ju¦] see [si¦], but [bʌt] you [ju¦] do [du¦] not [nɒt] observe [əbzɜ¦v]. The [ðə] distinction [dɪstɪŋkʃən] is [ɪz] clear [klɪə]. For [fɔ¦r] example [ɪgzɑ¦mpl], you [ju¦] have [hæv] frequently [fri¦kwəntli] seen [si¦n] the [ðə] steps [stɛps] which [wɪʧ] lead [li¦d] up [ʌp] from [frɒm] the [ðə] hall [hɔ¦l] to [tu¦] this [ðɪs] room [ru¦m].»

«Frequently [fri¦kwəntli].»

«How [haʊ] often [ɒfn]?»

«Well [wɛl], some [sʌm] hundreds [hʌndrədz] of [ɒv] times [taɪmz].»

«Then [ðɛn] how [haʊ] many [mɛni] are [ɑ¦] there [ðeə]?»

«How [haʊ] many [mɛni]? I [aɪ] don’t [dəʊnt] know [nəʊ].»

035 036 037 - фото 35

035

036 037 038 Quite kwaɪt so səʊ You ju have hæv not nɒt - фото 36

036

037 038 Quite kwaɪt so səʊ You ju have hæv not nɒt observed - фото 37

037

038 Quite kwaɪt so səʊ You ju have hæv not nɒt observed əbzɜvd - фото 38

038

«Quite [kwaɪt] so [səʊ]! You [ju¦] have [hæv] not [nɒt] observed [əbzɜ¦vd]. And [ænd] yet [jɛt] you [ju¦] have [hæv] seen [si¦n]. That [ðæt] is [ɪz] just [ʤʌst] my [maɪ] point [pɔɪnt]. Now [naʊ], I [aɪ] know [nəʊ] that [ðæt] there [ðeər] are [ɑ¦] seventeen [sɛvnti¦n] steps [stɛps], because [bɪkɒz] I [aɪ] have [hæv] both [bəʊθ] seen [si¦n] and [ænd] observed [əbzɜ¦vd]. By [baɪ] the [ðə] way [weɪ], since [sɪns] you [ju¦] are [ɑ¦r] interested [ɪntrɪstɪd] in [ɪn] these [ði¦z] little [lɪtl] problems [prɒbləmz], and [ænd] since [sɪns] you [ju¦] are [ɑ¦] good [gʊd] enough [ɪnʌf] to [tu¦] chronicle [krɒnɪkl] one [wʌn] or [ɔ¦] two [tu¦] of [ɒv] my [maɪ] trifling [traɪflɪŋ] experiences [ɪkspɪərɪənsɪz], you [ju¦] may [meɪ] be [bi¦] interested [ɪntrɪstɪd] in [ɪn] this [ðɪs].» He [hi¦] threw [θru¦] over [əʊvər] a [ə] sheet [ʃi¦t] of [ɒv] thick [θɪk], pink-tinted [pɪŋk] [tɪntɪd] notepaper [nəʊtpeɪpə] which [wɪʧ] had [hæd] been [bi¦n] lying [laɪɪŋ] open [əʊpən] upon [əpɒn] the [ðə] table [teɪbl]. «It [ɪt] came [keɪm] by [baɪ] the [ðə] last [lɑ¦st] post [pəʊst],» said [sɛd] he [hi¦]. «Read [ri¦d] it [ɪt] aloud [əlaʊd].»

The [ðə] note [nəʊt] was [wɒz] undated [ʌndeɪtɪd], and [ænd] without [wɪðaʊt] either [aɪðə] signature [sɪgnɪʧər] or [ɔ¦r] address [ədrɛs].

039 040 041 - фото 39

039

040 041 042 There ðeə will wɪl call kɔl upon əpɒn you - фото 40

040

041 042 There ðeə will wɪl call kɔl upon əpɒn you ju tonight - фото 41

041

042 There ðeə will wɪl call kɔl upon əpɒn you ju tonight tu - фото 42

042

«There [ðeə] will [wɪl] call [kɔ¦l] upon [əpɒn] you [ju¦] to-night [tu¦] [naɪt], at [æt] a [ə] quarter [kwɔ¦tə] to [tu¦] eight [eɪt] o’clock [əklɒk],» it [ɪt] said [sɛd], «a [ə] gentleman [ʤɛntlmən] who [hu¦] desires [dɪzaɪəz] to [tu¦] consult [kənsʌlt] you [ju¦] upon [əpɒn] a [ə] matter [mætər] of [ɒv] the [ðə] very [vɛri] deepest [di¦pɪst] moment [məʊmənt]. Your [jɔ¦] recent [ri¦snt] services [sɜ¦vɪsɪz] to [tu¦] one [wʌn] of [ɒv] the [ðə] royal [rɔɪəl] houses [haʊzɪz] of [ɒv] Europe [jʊərəp] have [hæv] shown [ʃəʊn] that [ðæt] you [ju¦] are [ɑ¦] one [wʌn] who [hu¦] may [meɪ] safely [seɪfli] be [bi¦] trusted [trʌstɪd] with [wɪð] matters [mætəz] which [wɪʧ] are [ɑ¦r] of [ɒv] an [ən] importance [ɪmpɔ¦təns] which [wɪʧ] can [kæn] hardly [hɑ¦dli] be [bi¦] exaggerated [ɪgzæʤəreɪtɪd]. This [ðɪs] account [əkaʊnt] of [ɒv] you [ju¦] we [wi¦] have [hæv] from [frɒm] all [ɔ¦l] quarters [kwɔ¦təz] received [rɪsi¦vd]. Be [bi¦] in [ɪn] your [jɔ¦] chamber [ʧeɪmbə] then [ðɛn] at [æt] that [ðæt] hour [aʊə], and [ænd] do [du¦] not [nɒt] take [teɪk] it [ɪt] amiss [əmɪs] if [ɪf] your [jɔ¦] visitor [vɪzɪtə] wear [weər] a [ə] mask [mɑ¦sk].»

«This [ðɪs] is [ɪz] indeed [ɪndi¦d] a [ə] mystery [mɪstəri],» I [aɪ] remarked [rɪmɑ¦kt]. «What [wɒt] do [du¦] you [ju¦] imagine [ɪmæʤɪn] that [ðæt] it [ɪt] means [mi¦nz]?»

043 044 045 - фото 43

043

044 045 046 I aɪ have hæv no nəʊ data deɪtə yet jɛt I - фото 44

044

045 046 I aɪ have hæv no nəʊ data deɪtə yet jɛt It ɪt is ɪz a - фото 45

045

046 I aɪ have hæv no nəʊ data deɪtə yet jɛt It ɪt is ɪz a ə - фото 46

046

«I [aɪ] have [hæv] no [nəʊ] data [deɪtə] yet [jɛt]. It [ɪt] is [ɪz] a [ə] capital [kæpɪtl] mistake [mɪsteɪk] to [tu¦] theorise [θɪəraɪz] before [bɪfɔ¦] one [wʌn] has [hæz] data [deɪtə]. Insensibly [ɪnsɛnsəbli] one [wʌn] begins [bɪgɪnz] to [tu¦] twist [twɪst] facts [fækts] to [tu¦] suit [sju¦t] theories [θɪəriz], instead [ɪnstɛd] of [ɒv] theories [θɪəriz] to [tu¦] suit [sju¦t] facts [fækts]. But [bʌt] the [ðə] note [nəʊt] itself [ɪtsɛlf]. What [wɒt] do [du¦] you [ju¦] deduce [dɪdju¦s] from [frɒm] it [ɪt]?»

I [aɪ] carefully [keəfli] examined [ɪgzæmɪnd] the [ðə] writing [raɪtɪŋ], and [ænd] the [ðə] paper [peɪpər] upon [əpɒn] which [wɪʧ] it [ɪt] was [wɒz] written [rɪtn].

«The [ðə] man [mæn] who [hu¦] wrote [rəʊt] it [ɪt] was [wɒz] presumably [prɪzju¦məbli] well [wɛl] to [tu¦] do [du¦],» I [aɪ] remarked [rɪmɑ¦kt], endeavouring [ɪndɛvərɪŋ] to [tu¦] imitate [ɪmɪteɪt] my [maɪ] companion’s [kəmpænjənz] processes [prəʊsɛsɪz]. «Such [sʌʧ] paper [peɪpə] could [kʊd] not [nɒt] be [bi¦] bought [bɔ¦t] under [ʌndə] half [hɑ¦f] a [ə] crown [kraʊn] a [ə] packet [pækɪt]. It [ɪt] is [ɪz] peculiarly [pɪkju¦liəli] strong [strɒŋ] and [ænd] stiff [stɪf].»

«Peculiar [pɪkju¦liə] – that [ðæt] is [ɪz] the [ðə] very [vɛri] word [wɜ¦d],» said [sɛd] Holmes [həʊmz]. «It [ɪt] is [ɪz] not [nɒt] an [ən] English [ɪŋglɪʃ] paper [peɪpər] at [æt] all [ɔ¦l]. Hold [həʊld] it [ɪt] up [ʌp] to [tu¦] the [ðə] light [laɪt].»

I [aɪ] did [dɪd] so [səʊ], and [ænd] saw [sɔ¦] a [ə] large [lɑ¦ʤ] «E [i¦]» with [wɪð] a [ə] small [smɔ¦l] «g [ʤi¦],» a [ə] «P [pi¦],» and [ænd] a [ə] large [lɑ¦ʤ] «G [ʤi¦]» with [wɪð] a [ə] small [smɔ¦l] «t [ti¦]» woven [wəʊvən] into [ɪntu¦] the [ðə] texture [tɛksʧər] of [ɒv] the [ðə] paper [peɪpə].

«What [wɒt] do [du¦] you [ju¦] make [meɪk] of [ɒv] that [ðæt]?» asked [ɑ¦skt] Holmes [həʊmz].

«The [ðə] name [neɪm] of [ɒv] the [ðə] maker [meɪkə], no [nəʊ] doubt [daʊt]; or [ɔ¦] his [hɪz] monogram [mɒnəgræm], rather [rɑ¦ðə].»

047 048 049 - фото 47

047

048 049 050 Not nɒt at æt all ɔl The ðə G ʤi w - фото 48

048

049 050 Not nɒt at æt all ɔl The ðə G ʤi with wɪð the ðə - фото 49

049

050 Not nɒt at æt all ɔl The ðə G ʤi with wɪð the ðə small - фото 50

050

«Not [nɒt] at [æt] all [ɔ¦l]. The [ðə] «G [ʤi¦]» with [wɪð] the [ðə] small [smɔ¦l] «t [ti¦]» stands [stændz] for [fɔ¦] «Gesellschaft,» which [wɪʧ] is [ɪz] the [ðə] German [ʤɜ¦mən] for [fɔ¦] «Company [kʌmpəni].» It [ɪt] is [ɪz] a [ə] customary [kʌstəməri] contraction [kəntrækʃən] like [laɪk] our [aʊə] «Co [kəʊ].» «P [pi¦],» of [ɒv] course [kɔ¦s], stands [stændz] for [fɔ¦] «Papier.» Now [naʊ] for [fɔ¦] the [ði] «Eg.» Let [lɛt] us [ʌs] glance [glɑ¦ns] at [æt] our [aʊə] Continental [kɒntɪnɛntl] Gazetteer [gæzɪtɪə].» He [hi¦] took [tʊk] down [daʊn] a [ə] heavy [hɛvi] brown [braʊn] volume [vɒljʊm] from [frɒm] his [hɪz] shelves [ʃɛlvz]. «Eglow, Eglonitz – here [hɪə] we [wi¦] are [ɑ¦], Egria. It [ɪt] is [ɪz] in [ɪn] a [ə] German-speaking [ʤɜ¦mən] [spi¦kɪŋ] country [kʌntri] – in [ɪn] Bohemia [bəʊhi¦mjə], not [nɒt] far [fɑ¦] from [frɒm] Carlsbad. «Remarkable [rɪmɑ¦kəbl] as [æz] being [bi¦ɪŋ] the [ðə] scene [si¦n] of [ɒv] the [ðə] death [dɛθ] of [ɒv] Wallenstein, and [ænd] for [fɔ¦r] its [ɪts] numerous [nju¦mərəs] glass-factories [glɑ¦s] [fæktəriz] and [ænd] paper-mills [peɪpəmɪlz].» Ha [hɑ¦], ha [hɑ¦], my [maɪ] boy [bɔɪ], what [wɒt] do [du¦] you [ju¦] make [meɪk] of [ɒv] that [ðæt]?» His [hɪz] eyes [aɪz] sparkled [spɑ¦kld], and [ænd] he [hi¦] sent [sɛnt] up [ʌp] a [ə] great [greɪt] blue [blu¦] triumphant [traɪʌmfənt] cloud [klaʊd] from [frɒm] his [hɪz] cigarette [sɪgərɛt].

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Александр Левкин читать все книги автора по порядку

Александр Левкин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Адаптированный текст рассказа А. К. Дойла «Скандал в Богемии» на английском языке. Учебное пособие отзывы


Отзывы читателей о книге Адаптированный текст рассказа А. К. Дойла «Скандал в Богемии» на английском языке. Учебное пособие, автор: Александр Левкин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x