Анна Пигарёва - Новости из прошлого на английском языке. ВЫПУСК №1
- Название:Новости из прошлого на английском языке. ВЫПУСК №1
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785449620347
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анна Пигарёва - Новости из прошлого на английском языке. ВЫПУСК №1 краткое содержание
Новости из прошлого на английском языке. ВЫПУСК №1 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Новости из прошлого на английском языке
ВЫПУСК №1
Анна Пигарёва
© Анна Пигарёва, 2020
ISBN 978-5-4496-2034-7
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
ТАКИМИ РАЗНЫМИ БЫЛИ НОВОСТИ В 2014 ГОДУ
Внимательно рассмотрите картину. «Cats being instructed in the art of mouse-catching by an owl». Обоготите свой словарный запас важной и полезной лексикой, и вы сможете «ловить» информацию из горячих новостей даже в бегущей на экране строке. Желаю успеха!
Government Promotes Special Support of Crimean Wine
THE MOSCOW TIMES 1 1 Фрагмент взят из газеты «The Moscow Times» 2014 год
Russian government officials are asking retailers to give special support to Crimean wine producers in an attempt to help that sector of the peninsula’s economy.
On Wednesday representatives of the biggest retail groups working in Russia and major Crimean wine producers had a meeting with Moscow region Governor Andrei Vorobyov, also attended by officials from Moscow and St. Petersburg. The retailers were asked to help the Crimean wine industry by providing special shelves for their wines and organizing wine-tasting sessions in stores.
«We are not asking for special treatment, but we would like the retailers to pay attention to the complicated situation we are in,» said Mikhail Shtyrlin, general director of Crimean wine company Legendy Kruma, who attended the meeting with Vorobyov.
Last year Russia consumed 25 million bottles of the peninsula’s wine. Shtyrlin also said that Crimean vintners are trying to solve their problems together and are planning to create a Union of Crimean wine producers. This may help the industry in the long term, he added. The X5 retail group, owner of chain stores Pyatyorochka and Perekryostok, said Thursday that the company has not decided yet whether to give special treatment to Crimean wine products. Retail chain Dixy said the firm is open to negotiations with Crimean wine makers and added that the government officials’ requests seem doable. Metro Cash and Carry also said it is ready to discuss giving special attention for Crimean wine.
add прибавлять, добавлять
attempt попытка
attend посещать, присутствовать
chain stores сеть магазинов
complicated сложный
consume потреблять
create создавать
decide решать
doable выполнимый
government правительство
long term долгосрочный период
negotiation переговоры
owner владелец
pay attention обращать внимание
peninsula полуостров
promote содействовать, помогать
representative представитель
request требование, просьба
retailer розничный торговец
seem казаться, представляться
shelf (shelves) полка, стеллаж
solve (a problem) решать
store крупный торговый центр
support поддержка, помощь
treatment обращение, обхождение
try пытаться
vintner винодел, виноторговец
wine-testing session сеанс дегустации
Billionaire Deripaska Rescues 10 Stray Dogs From Sochi to U.S.
THE MOSCOW TIMES 2 2 Фрагмент взят из газеты «The Moscow Times» 2014 год
A charity founded by Russian billionaire Oleg Deripaska has brought 10 stray dogs to the U.S. after they were rescued from the streets of Sochi.
The six female and four male pooches landed in Washington, D.C., and posed for photographers before being taken to the Washington Animal Rescue League to await their new homes. The charity’s animal shelter in Sochi, PovoDog has been rescuing stray dogs in the city where hundreds of animals have reportedly been killed as the local authorities tried to clear the streets ahead of the Winter Olympics. PovoDog said it has so far rescued more than 200 dogs from Sochi and has found new homes for 50 of them.
Many athletes decided to take home some of the animals. U.S. silver medal winner in slopestyle skiing, Gus Kenworthy, adopted three dogs – Mama and pups Mishka and Jake – from Russia. Hockey player Kelli Stack, whose team won the silver, has adopted a dog from a Sochi shelter and named her Shayba.
Deripaska, an aluminum magnate and one of the richest man in Russia, has said that he opened up the PovoDog shelter after being reminded of his first pet.
«My first dog I found in the street of my village, the tiny village [where I grew up],» Deripaska told the BBC last month. «It was a very close friend for almost five years.»
await дожидаться
adopt принимать, усыновлять
bring (brought, brought) приносить, привозить, доставлять
charity благотворительность
decide решать
female женщина, особь женского пола
find (found, found) находить
found основывать, учреждать
grow up (grew, grown) расти, становиться взрослым
land приземляться
male мужчина, особь мужского пола
pooch дворняжка
pup щенок
remind напоминать
rescue спасать
rich богатый
shelter приют, пристанище
slope-style skiing горнолыжный спуск
so far до сих пор
stray dogs бездомные собаки
team команда
tiny village маленькая деревня
try пытаться
win (won, won) выигрывать
winner победитель
Soyuz Successfully Docks at ISS
THE MOSCOW TIMES 3 3 Фрагмент взят из газеты «The Moscow Times» 2014 год
The Russian Soyuz spacecraft has successfully docked with the International Space Station, or ISS.
The three-man Expedition 39 reached the orbital outpost at 3:53 a.m., the Federal Space Agency reported, marking the beginning of a six-month stay in orbit. After running a series of routine checks to ensure that the connection between the spacecraft and the space station was airtight and without leaks, the crew opened the hatch and joined cosmonaut Mikhail Tyurin and astronauts Rick Mastracchio and Koichi Wakata, who have been staying at the station since November 2013.
The Expedition 39 crew, comprised of cosmonauts Alexander Skvortsov and Oleg Artemyev and astronaut Steven Swanson, was originally scheduled to dock with the space station on Wednesday morning, the Soyuz navigation computer prevented the vessel from executing a critical burn that would have kicked it up to the 370 kilometer orbit of ISS.
A minor problem in the ship’s orientation has been identified as the cause of the problem.
In early March Wakata became the first ever Japanese commander of the football-field sized orbiting laboratory, which has been permanently staffed by crews representing 16 nations since the arrival of Expedition 1 in November 2000.
airtight герметичный
arrival прибытие
become (became, become) становиться
burn запуск ракетного двигателя
cause (n) причина
comprise включать в себя
crew команда, экипаж
dock стыковаться, причаливать
ensure убедиться
execute выполнять, осуществлять
glitch проблема
hatch люк, крышка люка
join присоединяться, объединяться
kick бросать, толкать, ударять
leak утечка
minor незначительный
orbital outpost космический форпост
permanently постоянно, неизменно
prevent препятствовать
reach достигать
represent представлять
run (ran, run) проводить (какие-либо работы)
schedule назначать, планировать
spacecraft космический корабль
staff (v) укомплектовывать штаты
successfully успешно
vessel корабль, летательный аппарат
Russia to set up trading house for products made in jail
THE MOSCOW TIMES 4 4 Фрагмент взят из газеты «The Moscow Times» 2014 год
Russia’s prison service said Friday that it is creating a trading house to sell wares made by inmates.
The Federal Penitentiary Service said in a statement that setting up the marketplace to place orders and sell goods will create a link between government agencies and product manufacturers.
Officials did not disclose in what way revenue from the sale of the products is to be used.
Sberbank, the country’s largest bank, will provide credit to finance the venture, the penitentiary service said.
Oleg Korshunov, who heads the prison service’s economic and financial department, says penitentiary inmates produce over 100,000 kinds of goods, ranging from uniforms and shoes to kitchenware and furniture.
Jail labor is used by governments around the world to profit from the manpower of incarcerated criminals, although the practice has ignited controversy in light of allegations that prisoners are forced to work unreasonably long hours for pitiful wages.
Inmates being forced to work 17-hour days sewing police uniforms for about 30 rubles ($1) a month.
The International Center for Prison Studies estimated that there were about 681,000 prisoners in Russian jails in 2013.
allegation заявление
although хотя
controversy спор, полемика
create создавать
disclose разглашать
estimate оценивать
furniture мебель
goods товары
government правительство
ignite разжигать, провоцировать
incarcerated заключенный
inmate заключенный
jail тюрьма
jail labor труд заключенных
kind тип
kitchen ware товары для кухни
link (n) связь
manpower рабочая сила, живая сила
manufacturer производитель
order (n) заказ
penitentiary service тюремная служба
pitiful ничтожный
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: