Анна Ерош - Новогодние и рождественские песни на английском языке

Тут можно читать онлайн Анна Ерош - Новогодние и рождественские песни на английском языке - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: sci_linguistic, издательство Литагент Ридеро. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Новогодние и рождественские песни на английском языке
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент Ридеро
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    9785448339691
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Анна Ерош - Новогодние и рождественские песни на английском языке краткое содержание

Новогодние и рождественские песни на английском языке - описание и краткое содержание, автор Анна Ерош, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В книге разобрано 74 песни о Рождестве и Новом Годе, от традиционных, возрастом более сотни лет, до современных популярных. Полная транскрипция поможет вам их правильно спеть, а перевод слов и выражений – пополнить словарный запас.

Новогодние и рождественские песни на английском языке - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Новогодние и рождественские песни на английском языке - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Анна Ерош
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Новогодние и рождественские песни на английском языке

Анна Ерош

© Анна Ерош, 2016

ISBN 978-5-4483-3969-1

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Предисловие

В книге разобрано 74 песни о Рождестве и Новом Годе, от традиционных, возрастом более сотни лет, до современных популярных.

Как же можно использовать песни в изучении языка?

Во-первых, конечно же, петь. Пение отлично помогает в постановке произношения. В этом вам поможет полная транскрипция текста.

Во-вторых, чтобы развить понимание на слух, попробуйте записать текст песни, прослушав её. Это поможет пополнить словарный запас.

Все слова в книге пронумерованы от одного до пяти. Эти цифры показывают частоту использования слова согласно словарю Коллинз ( http://www.collinsdictionary.com): 1 – используются постоянно; 2 – очень часто; 3 – часто; 4 – редко; 5 – очень редко. Выбирайте на какую категорию вам стоит обращать больше внимания.

В книге переведено 1466 слов и выражений. Словарь по алфавиту с примерами из всех песен можно скачать на сайте – http://englishbysongs.ru/index.php/downloadили ознакомиться с его онлайн версией.

Вдохновения и целеустремленности вам в изучении языка. И, конечно же, новогоднего настроения:)

Традиционные песни

Angels We Have Heard On High – Pentatonix

Angels we have heard on high sweetly singing o’er the plains
[eɪndʒəlz wi həv hɜ: d ɒn haɪ swi: tli sɪŋɪŋ ɔ: ðə pleɪnz]

And the mountains in reply echoing their joyous strains
[ənd ðə maʊntɪnz ɪn rɪplaɪ ekəʊɪŋ ðeə dʒɔɪəs streɪnz]

Angels we have heard on high singing sweetly through the night
[eɪndʒəlz wi həv hɜ: d ɒn haɪ sɪŋɪŋ swi: tli θru: ðə naɪt]

And the mountains in reply echoing their brave delight
[ənd ðə maʊntɪnz ɪn rɪplaɪ ekəʊɪŋ ðeə breɪv dɪlaɪt]

Gloria in excelsis Deo (x2)
[ɡlɔrɪa ɪn ɪkstʃelsɪs deɒ]

Oh shepherds, why this jubilee? Why your joyous strains prolong?
[əʊ ʃepədz, waɪ ðɪs dʒu: bɪli: waɪ jɔ: dʒɔɪəs streɪnz prəlɒŋ]

What the gladsome tidings be which inspire your heavenly song?
[wɒt ðə ɡlædsəm taɪdɪŋz bi wɪtʃ ɪnspaɪə jɔ: hevnli sɒŋ]

Gloria in excelsis Deo (x2)
[ɡlɔrɪa ɪn ɪkstʃelsɪs deɒ]

Come to Bethlehem and see him whose birth the angels sing
[kʌm tu: beθlɪ,hem ənd si: hɪm hu: z bɜ: θ ði eɪndʒəlz sɪŋ]

Come adore on bended knee Christ the Lord the newborn King
[kʌm ədɔ: ɒn bendɪd ni: kraɪst ðə lɔ: d ðə nju: bɔ: n kɪŋ]

Gloria in excelsis Deo (x3)
[ɡlɔrɪa ɪn ɪkstʃelsɪs deɒ]

Angels we have heard, angels we have heard on high, angels we have heard
[eɪndʒəlz wi həv hɜ: d, eɪndʒəlz wi həv hɜ: d ɒn haɪ, eɪndʒəlz wi həv hɜ: d]

Angels we have heard on high (x3)
[eɪndʒəlz wi həv hɜ: d ɒn haɪ]

Oh in excelsis Deo
[əʊ ɪn ɪkstʃelsɪs deɒ]

1) come (came; come) — [kʌm (keɪm; kʌm)] – приходить
1) night — ['naɪt] – ночь
1) on high – [ɒn haɪ] – на небесах; на высоте; в вышине; в небе
1) see (saw; seen) — ['si: ('sɔ:, 'si: n)] – видеть
1) through – [θru: ] – сквозь; через; на протяжении; от начала до конца
1) what – ['wɒt] – что
1) which — [wɪtʃ] – который
1) whose – [hu: z] – чей
1) why – ['waɪ] – почему; отчего; по какой причине
2) birth – [bɜ: θ] – рождение
2) Christ – [kraɪst] – Христос
2) hear (heard; heard) — [hɪə (hɜ: d; hɜ: d)] – слышать
2) in reply — [ɪn rɪplaɪ] – в ответ
2) king – [kɪŋ] – король
2) mountain – ['maʊntɪn] – гора
2) plain — [pleɪn] – равнина; степь
2) song — [sɒŋ] – песня
3) angel – ['eɪndʒəl] – ангел
3) brave – [breɪv] – бравый
3) delight – [dɪ'laɪt] – восторг; восхищение
3) echo – ['ekəʊ] – оглашаться эхом; отдаваться эхом
3) heavenly – [hevnlɪ] – божественный; неземной; восхитительный
3) inspire — [ɪn'spaɪə] – вдохновлять; воодушевлять
3) knee – [ni: ] – колено
3) Lord — [lɔ: d] – господин; Бог
3) newborn – ['nju: bɔ: n] – новорожденный
3) prolong – [prə'lɒŋ] – продолжать дальше
3) shepherd – [ʃepəd] – пастух
3) sing (sang; sung) — [sɪŋ (sæŋ; sʌŋ)] – петь; воспеть
3) strains – [streɪnz] – напевы
4) adore – [ə'dɔ: ] – боготворить; обожать; преклоняться
4) Bethlehem – ['beθlɪ,hem] – Вифлеем
4) joyous – ['dʒɔɪəs] – радостный
4) jubilee – ['dʒu: bɪ,li: ] – празднество; торжество
4) sweetly — ['swi: tlɪ] – сладко; мило
4) tidings – [taɪdɪŋz] – известия
5) bended – ['bendɪd] – согнутый
5) gladsome – ['glædsəm] – радостный
Deo (латынь) – [deɒ] – Бог
excelsus (латынь) – [ɪkstʃelsus] – высота; вышина
gloria (латынь) – [ɡlɔrɪa] – слава
o’er = over – [ɔ:/əʊə] – над

Away in a Manger – Celtic Woman

Away in a manger no crib for His bed
[əweɪ ɪn ə meɪndʒə nəʊ krɪb fɔ: hɪz bed]

The little Lord Jesus laid down His sweet head
[ðə lɪtl, lɔ: d dʒi: zəs leɪd daʊn hɪz swi: t hed]

The stars in the bright sky looked down where He lay
[ðə stɑ: z ɪn ðə braɪt skaɪ lʊkt daʊn weə hi leɪ]

The little Lord Jesus asleep on the hay
[ðə lɪtl, lɔ: d dʒi: zəs əsli: p ɒn ðə heɪ]

The cattle are lowing, the Baby awakes
[ðə kætl, ɑ: ləʊɪŋ, ðə beɪbi əweɪks]

But little Lord Jesus, no crying He makes
[bʌt lɪtl, lɔ: d dʒi: zəs, nəʊ kraɪɪŋ hi meɪks]

I love Thee, Lord Jesus, look down from the sky
[aɪ lʌv ði: lɔ: d dʒi: zəs lʊk daʊn frɒm ðə skaɪ]

And stay by my side until morning is nigh
[ənd steɪ baɪ maɪ saɪd ʌntɪl mɔ: nɪŋ ɪz naɪ]

Be near me, Lord Jesus, I ask Thee to stay
[bi nɪə mi: lɔ: d dʒi: zəs aɪ ɑ: sk ði: tu: steɪ]

Close by me forever and love me I pray
[kləʊz baɪ mi: fɔ: 'revə ənd lʌv mi: aɪ preɪ]

Bless all the dear children in Thy tender care
[bles ɔ:l ðə dɪə tʃɪldrən ɪn ðaɪ tendə keə]

And fit us for heaven to live with Thee there
[ənd fɪt ʌs fɔ: hevn, tu: lɪv wɪð ði: ðeə]

1) ask — [ɑ: sk] – просить
1) away – [ə'weɪ] – вдали; далеко
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi: n)] – быть
1) by side — [baɪ saɪd] – рядом
1) care – [keə] – забота; присмотр; любовь
1) child (children) — [tʃaɪld ('tʃɪldrən)] – ребенок (дети)
1) close – [kləʊs] – близко
1) head — ['hed] – голова
1) little (less; least) – ['lɪtl, (les; li: st)] – маленький (меньше; самое малое)
1) live — [lɪv] – жить
1) look down — [lʊk daʊn] – смотреть вниз
1) love – [lʌv] – любить
1) low – [ləʊ] – мычать
1) make (made; made) — ['meɪk ('meɪd; 'meɪd)] – издавать (звук)
1) near — [nɪə] – возле; рядом
1) until — [ʌn'tɪl] – до; пока; до тех пор пока
1) where – [weə] – где
2) baby – ['beɪbi] – ребенок; малыш
2) bed – [bed] – кровать
2) bright – [braɪt] – сияющий; яркий
2) dear — [dɪə] – дорогой; любимый
2) fit (fitted/fit; fitted/fit) – [fɪt (fɪtɪd/fɪt; fɪtɪd/fɪt)] – готовить
2) heaven – ['hevn,] – рай; Небеса
2) Jesus – [dʒi: zəs] – Иисус
2) lay (laid; laid (laying) down – [leɪ (leɪd; leɪd (leɪɪŋ) daʊn] – класть; положить
2) lie (lay; lain (lying) – [laɪ (leɪ; leɪn ('laɪɪŋ)] – лежать
2) morning – ['mɔ: nɪŋ] – утро
2) sky – [skaɪ] – небо
2) star – [stɑ: ] – звезда
2) stay – ['steɪ] – оставаться
2) sweet – [swi: t] – милый
3) asleep — [ə'sli: p] – спящий
3) awake (awaked/awoke; awaked/awaken/awoke) – [ə'weɪk (ə'weɪkt /ə'wəʊk; ə'weɪkt /ə'weɪkən/ ə'wəʊk)] – проснуться
3) bless — [bles] – благословить
3) cattle – ['kætəl] – крупный рогатый скот; быки и коровы; скотина
3) crying – ['kraɪɪŋ] – плач
3) forever – [fɔ: 'revə] – вечно; навсегда
3) hay – ['heɪ] – сено
3) Lord — [lɔ: d] – господин; Бог
3) pray — [preɪ] – молиться; просить
3) tender – ['tendə] – нежный
3) thee – [ði: ] – тебя; тобой (устаревшее)
3) thy – ['ðaɪ] – твой (устаревшее)
4) crib – [krɪb] – детская кроватка с боковыми стенками; колыбель
4) manger – ['meɪndʒə] – ясли; кормушка для скота
4) nigh — [naɪ] – приближаться

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Анна Ерош читать все книги автора по порядку

Анна Ерош - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Новогодние и рождественские песни на английском языке отзывы


Отзывы читателей о книге Новогодние и рождественские песни на английском языке, автор: Анна Ерош. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x