Анна Ерош - Новогодние и рождественские песни на английском языке
- Название:Новогодние и рождественские песни на английском языке
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Ридеро
- Год:неизвестен
- ISBN:9785448339691
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анна Ерош - Новогодние и рождественские песни на английском языке краткое содержание
Новогодние и рождественские песни на английском языке - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
1) late in – [leɪt ɪn] – в конце
1) life (lives) – [laɪf (laɪvz)] – жизнь (жизни)
1) light – ['laɪt] – свет
1) man (men) – [mæn (men)] – мужчина; человек (мужчины; люди)
1) no more – [nəʊ mɔ: ] – больше не; больше нет
1) rise (rose; risen) – [raɪz (rəʊz; 'rɪzn,)] – взвиваться; восходить; воскресать; вставать; подниматься
1) second — ['sekənd] – второй
1) see (saw; seen) — ['si: ('sɔ:, 'si: n)] – видеть
1) son – [sʌn] – сын
1) time – ['taɪm] – время
2) bear (bore; born/ borne) – [beə (bɔ:; bɔ: n/bɔ: n)] – рождать
2) birth – [bɜ: θ] – рождение
2) born – [bɔ: n] – рожденный
2) Christ – [kraɪst] – Христос
2) die – [daɪ] – умереть
2) Earth — [ɜ:θ] – Земля
2) flesh – ['fleʃ] – тело; плоть
2) God — [ɡɒd] – Бог
2) heaven – ['hevn,] – рай; Небеса
2) host – [həʊst] – хозяин
2) Jesus – [dʒi: zəs] – Иисус
2) join – [,dʒɔɪn] – присоединяться
2) king – [kɪŋ] – король
2) lie (lay; lain (lying) – [laɪ (leɪ; leɪn ('laɪɪŋ)] – лежать
2) mild – [maɪld] – кроткий; тихий; нежный
2) nation – ['neɪʃən,] – нация; народ
2) peace — [pi: s] – мир; покой
2) please – [pli: z] – радовать; угодить
2) raise – ['reɪz] – возносить; поднять
2) sky – [skaɪ] – небо
2) wing – [wɪŋ] – крыло
3) angel – ['eɪndʒəl] – ангел
3) behold (beheld; beheld) – [bɪ'həʊld (bɪ'held; bɪ'held)] – заметить; видеть; лицезреть
3) deity – ['deɪtɪ\'di: ɪtɪ] – бог; божество
3) dwell (dwelt; dwelt) — [dwel (dwelt; dwelt)] – жить; обитать
3) everlasting – [evə'lɑ: stɪŋ] – вечный
3) glory – [ɡlɔ: rɪ] – слава
3) hail – [heɪl] – приветствовать
3) healing – ['hi: lɪŋ] – исцеление
3) herald – ['herəld] – вестник; глашатай
3) joyful — ['dʒɔɪfʊl] – радостный; весёлый; счастливый
3) Lord — [lɔ: d] – господин; повелитель; Бог
3) mercy – [mɜ: sɪ] – милосердие; сострадание
3) newborn – ['nju: bɔ: n] – новорожденный
3) offspring – ['ɒf,sprɪŋ] – детище; отпрыск
3) prince – [prɪns] – принц
3) proclaim – [prə'kleɪm] – объявлять; возглашать
3) reconcile – ['rekənsaɪl] – примирять; сближать
3) righteousness — ['raɪtʃəsnəs] – праведность; добродетельность; справедливость
3) risen – ['rɪzn,] – воскресший
3) sing (sang; sung) — [sɪŋ (sæŋ; sʌŋ)] – петь
3) triumph – ['traɪəmf] – триумф
3) veiled — [veɪld] – скрытый; замаскированный
3) virgin – [vɜ: dʒɪn] – девственница
3) womb — [wu: m] – утроба; чрево
3) ye – [ji: ] – вы (устаревшее)
4) adored – ['hevn,] – обожаемый
4) angelic – [æn'dʒelɪk] – ангельский
4) Bethlehem – ['beθlɪ,hem] – Вифлеем
4) Emmanuel – [ɪ'mænju,el\ ɪ'mænjuəl] – Мессия; Еммануил – ребенок, чьё рождение было предсказано пророком Исаия, ассоциируется с Иисусом
4) Godhead – ['ɡɒd,hed] – божество; бог; божественная сущность
4) hark – [hɑ: k] – прислушиваться; слушать
4) incarnate – [ɪn'kɑ: nɪt] – во плоти; воплощенный во плоти (прилагательное)
4) sinner – [sɪnə] – грешник
I Saw Three Ships – Blackmore’s Night
I saw three ships come sailing in on Christmas Day, on Christmas Day
[aɪ sɔ: θri: ʃɪps kʌm seɪlɪŋ ɪn ɒn krɪsməs deɪ, ɒn krɪsməs deɪ]
I saw three ships come sailing in on Christmas Day in the morning
[aɪ sɔ: θri: ʃɪps kʌm seɪlɪŋ ɪn ɒn krɪsməs deɪ ɪn ðə mɔ: nɪŋ]
Where they sailed those ships all three on Christmas Day, on Christmas Day?
[weə ðeɪ seɪld ðəʊz ʃɪps ɔ:l θri: ɒn krɪsməs deɪ, ɒn krɪsməs deɪ]
Where they sailed those ships all three on Christmas Day in the morning?
[weə ðeɪ seɪld ðəʊz ʃɪps ɔ:l θri: ɒn krɪsməs deɪ ɪn ðə mɔ: nɪŋ]
O they sailed into Bethlehem on Christmas Day, on Christmas Day
[əʊ ðeɪ seɪld ɪntu: beθləhem ɒn krɪsməs deɪ, ɒn krɪsməs deɪ]
O they sailed into Bethlehem on Christmas Day in the morning
[əʊ ðeɪ seɪld ɪntu: beθləhem ɒn krɪsməs deɪ ɪn ðə mɔ: nɪŋ]
And all the bells on earth shall ring on Christmas Day, on Christmas Day
[ənd ɔ:l ðə belz ɒn ɜ:θ ʃəl rɪŋ ɒn krɪsməs deɪ, ɒn krɪsməs deɪ]
And all the bells on earth shall ring on Christmas Day in the morning
[ənd ɔ:l ðə belz ɒn ɜ:θ ʃəl rɪŋ ɒn krɪsməs deɪ ɪn ðə mɔ: nɪŋ]
And all the souls on earth shall sing on Christmas Day, on Christmas Day
[ənd ɔ:l ðə səʊlz ɒn ɜ:θ ʃəl sɪŋ ɒn krɪsməs deɪ, ɒn krɪsməs deɪ]
And all the souls on earth shall sing on Christmas Day in the morning
[ənd ɔ:l ðə səʊlz ɒn ɜ:θ ʃəl sɪŋ ɒn krɪsməs deɪ ɪn ðə mɔ: nɪŋ]
Then let us all rejoice again on Christmas Day, on Christmas Day
[ðen let ʌs ɔ:l rɪdʒɔɪs əɡen ɒn krɪsməs deɪ, ɒn krɪsməs deɪ]
Then let us all rejoice again on Christmas Day in the morning
[ðen let ʌs ɔ:l rɪdʒɔɪs əɡen ɒn krɪsməs deɪ ɪn ðə mɔ: nɪŋ]
I saw three ships come sailing in on Christmas Day, on Christmas Day
[aɪ sɔ: θri: ʃɪps kʌm seɪlɪŋ ɪn ɒn krɪsməs deɪ, ɒn krɪsməs deɪ]
I saw three ships come sailing in on Christmas Day in the morning
[aɪ sɔ: θri: ʃɪps kʌm seɪlɪŋ ɪn ɒn krɪsməs deɪ ɪn ðə mɔ: nɪŋ]
I saw three ships come sailing in on Christmas Day, on Christmas Day
[aɪ sɔ: θri: ʃɪps kʌm seɪlɪŋ ɪn ɒn krɪsməs deɪ, ɒn krɪsməs deɪ]
I saw three ships come sailing in on Christmas Day in the morning
[aɪ sɔ: θri: ʃɪps kʌm seɪlɪŋ ɪn ɒn krɪsməs deɪ ɪn ðə mɔ: nɪŋ]
1) again — [ə'ɡen] – вновь; снова; опять
1) come (came; come) in – [kʌm (keɪm; kʌm) ɪn] – прибыть; появляться
1) see (saw; seen) — ['si: ('sɔ:, 'si: n)] – видеть
1) those — [ðəʊz] – те
1) three – [θri: ] – три
1) where – [weə] – куда
2) Christmas Day – ['krɪsməs deɪ] – Рождество; первый день Рождества
2) Earth — [ɜ:θ] – Земля
2) in the morning — [ɪn ðə 'mɔ: nɪŋ] – утром
2) ring (rang; rung) – [rɪŋ (ræŋ; rʌŋ)] – звонить; звенеть
2) ship — [ʃɪp] – корабль
2) soul – [səʊl] – душа
3) bell – [bel] – колокольчик; колокол
3) let’s — [lets] – давайте
3) rejoice – [rɪ'dʒɔɪs] – радоваться
3) sail – [seɪl] – идти под парусом; плыть
3) sing (sang; sung) — [sɪŋ (sæŋ; sʌŋ)] – петь
4) Bethlehem – ['beθlɪ,hem] – Вифлеем
It Came Upon A Midnight Clear – Frank Sinatra
It came upon the midnight clear, that glorious song of old
[ɪt keɪm əpɒn ðə mɪdnaɪt klɪə, ðət ɡlɔ: rɪəs sɒŋ ɒv əʊld]
From angels bending near the earth to touch their harps of gold
[frɒm eɪndʒəlz bendɪŋ nɪə ði ɜ:θ tu: tʌtʃ ðeə hɑ: ps ɒv ɡəʊld]
«Peace on the earth, goodwill to men from heaven’s all gracious King!»
[pi: s ɒn ði ɜ:θ, ɡʊdwɪl tu: men frɒm hevn,z ɔ:l ɡreɪʃəs kɪŋ]
The world in solemn stillness lay to hear the angels sing
[ðə wɜ: ld ɪn sɒləm stɪlnəs leɪ tu: hɪə ði eɪndʒəlz sɪŋ]
Still through the cloven skies they come with peaceful wings unfurled
[stɪl θru: ðə kləʊvn, skaɪz ðeɪ kʌm wɪð pi: sful wɪŋz ʌnfɜ: ld]
And still their heavenly music floats o’er all the weary world
[ənd stɪl ðeə hevnli mju: zɪk fləʊts ɔ: ɔ:l ðə wɪəri wɜ: ld]
Above its sad and lowly plains they bend on hovering wing
[əbʌv ɪts sæd ənd ləʊli pleɪnz ðeɪ bend ɒn hɒvərɪŋ wɪŋ]
And ever o’er its Babel sounds the blessed angels sing
[ənd evə ɔ: ɪts beɪbəl, saʊndz ðə blest eɪndʒəlz sɪŋ]
1) above – [ə'bʌv] – вверху; выше; наверху
1) clear – [klɪə] – отчетливо; ясно
1) come (came; come) — [kʌm (keɪm; kʌm)] – приходить; появиться
1) come (came; come) upon — [kʌm (keɪm; kʌm) ə'pɒn] – неожиданно появиться
1) ever – ['evə] – всегда; когда-нибудь
1) man (men) – [mæn (men)] – человек (люди)
1) music – ['mju: zɪk] – музыка
1) near — [nɪə] – близко
1) of old – [ɒv əʊld] – в давние времена; древний
1) sound – ['saʊnd] – звук
1) still – ['stɪl] – бесшумный; спокойный; тихий; всё ещё
1) stillness – [stɪlnəs] – неподвижность; тишина
1) through – [θru: ] – сквозь; через
1) world – [wɜ: ld] – мир
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: