Анна Ерош - Новогодние и рождественские песни на английском языке
- Название:Новогодние и рождественские песни на английском языке
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Ридеро
- Год:неизвестен
- ISBN:9785448339691
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анна Ерош - Новогодние и рождественские песни на английском языке краткое содержание
Новогодние и рождественские песни на английском языке - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
1) down – ['daʊn] – внизу
1) go (went; gone) — [ɡəʊ ('went; ɡɒn)] – идти
1) keep (kept; kept) — [ki: p (kept; kept)] – продолжать; хранить
1) light – ['laɪt] – свет
1) night — ['naɪt] – ночь
1) over – ['əʊvə] – над; через
1) show (showed; shown) — ['ʃəʊ (ʃəʊd; 'ʃəʊn)] – появиться
1) shown — ['ʃəʊn] – видимый; явленный
1) tell (told; told) — ['tel (toʊld; toʊld)] – рассказать; сказать
1) throughout – [θru: 'aʊt] – через весь; через
2) bear (bore; born/ borne) – [beə (bɔ:; bɔ: n/bɔ: n)] – рождать
2) born – [bɔ: n] – рожденный
2) Christ – [kraɪst] – Христос
2) Christmas – ['krɪsməs] – Рождество
2) everywhere — ['evrɪweə] – всюду; везде
2) God — [ɡɒd] – Бог
2) hill — [hɪl] – холм; возвышение
2) holy – ['həʊlɪ] – святой; божественный
2) Jesus – [dʒi: zəs] – Иисус
2) mountain – ['maʊntɪn] – гора
2) send (sent; sent) — [send (sent; sent)] – направить; послать; отправить
2) silent – ['saɪlənt] – тихий; безмолвный
2) watching – [wɒtʃɪŋ] – наблюдение; надзор; охрана
3) behold (beheld; beheld) – [bɪ'həʊld (bɪ'held; bɪ'held)] – заметить; увидеть
3) blessed – [blest] – благословенный
3) flock – [flɒk] – стадо; отара
3) Heavens – ['hevn,z] – Небеса
3) humble — ['hʌmbl,] – скромный; смиренный
3) lowly – ['ləʊlɪ] – скромный
3) salvation – [sæl'veɪʃən,] – спасение
3) shepherd – [ʃepəd] – пастух
4) manger – ['meɪndʒə] – ясли; кормушка для скота
4) morn — [mɔ: n] – утро (поэтическое)
5) hallelujah – [,hælɪ'lu: jə] – аллилуйя
God Rest Ye Merry Gentlemen – Glee
God rest ye merry, gentlemen, let nothing you dismay
[ɡɒd rest ji: meri, dʒentlmən, let nʌθɪŋ ju dɪsmeɪ]
Remember, Christ, our Saviour was born on Christmas day
[rɪmembə, kraɪst, aʊə seɪvɪə wɒz bɔ: n ɒn krɪsməs deɪ]
To save us all from Satan’s power when we were gone astray
[tu: seɪv ʌs ɔ:l frɒm seɪtn,z paʊə wen wi wəe ɡɒn əstreɪ]
O tidings of comfort and joy, comfort and joy
[əʊ taɪdɪŋz ɒv kʌmfət ənd dʒɔɪ, kʌmfət ənd dʒɔɪ]
O tidings of comfort and joy, tidings of joy
[əʊ taɪdɪŋz ɒv kʌmfət ənd dʒɔɪ, taɪdɪŋz ɒv dʒɔɪ]
From God our Heavenly Father a blessed Angel came
[frɒm ɡɒd aʊə hevnli fɑ: ðə ə blest eɪndʒəl keɪm]
And unto certain Shepherds brought tidings of the same:
[ənd ʌntu: sɜ: tn, ʃepədz brɔ: t taɪdɪŋz ɒv ðə seɪm]
How that in Bethlehem was born the Son of God by Name
[haʊ ðət ɪn beθləhem wɒz bɔ: n ðə sʌn ɒv ɡɒd baɪ neɪm]
O tidings of comfort and joy, comfort and joy
[əʊ taɪdɪŋz ɒv kʌmfət ənd dʒɔɪ, kʌmfət ənd dʒɔɪ]
O tidings of comfort and joy, comfort and joy
[əʊ taɪdɪŋz ɒv kʌmfət ənd dʒɔɪ, kʌmfət ənd dʒɔɪ]
«Fear not,» said the Angel, «let nothing you affright
[fɪə nɒt, sed ði eɪndʒəl, let nʌθɪŋ ju əfraɪt]
This day is born a Saviour of pure or Virgin bright
[ðɪs deɪ ɪz bɔ: n ə seɪvɪə ɒv pjʊə ɔ: vɜ: dʒɪn braɪt]
To free all those who trust in Him from Satan’s power and might»
[tu: fri: ɔ:l ðəʊz hu: trʌst ɪn hɪm frɒm seɪtn,z paʊə ənd maɪt]
O tidings of comfort and joy, comfort and joy
[əʊ taɪdɪŋz ɒv kʌmfət ənd dʒɔɪ, kʌmfət ənd dʒɔɪ]
O tidings of comfort and joy
[əʊ taɪdɪŋz ɒv kʌmfət ənd dʒɔɪ]
Of joy, o tidings of comfort and joy, comfort and joy
[ɒv dʒɔɪ, əʊ taɪdɪŋz ɒv kʌmfət ənd dʒɔɪ, kʌmfət ənd dʒɔɪ]
Of joy, o tidings of comfort and joy, comfort and joy, comfort and joy
[ɒv dʒɔɪ, əʊ taɪdɪŋz ɒv kʌmfət ənd dʒɔɪ, kʌmfət ənd dʒɔɪ, kʌmfət ənd dʒɔɪ]
Now to the Lord sing praises, all you within this place
[naʊ tu: ðə lɔ: d sɪŋ preɪzɪz, ɔ:l ju wɪði: n ðɪs pleɪs]
And with true love and brotherhood each other now embrace
[ənd wɪð tru: lʌv ənd brʌðəhʊd i: tʃ ʌðə naʊ ɪmbreɪs]
This holy tide of Christmas, all other doth deface
[ðɪs həʊli taɪd ɒv krɪsməs, ɔ:l ʌðə dʌθ dɪfeɪs]
O tidings of comfort and joy, comfort and joy
[əʊ taɪdɪŋz ɒv kʌmfət ənd dʒɔɪ, kʌmfət ənd dʒɔɪ]
O tidings of comfort and joy
[əʊ taɪdɪŋz ɒv kʌmfət ənd dʒɔɪ]
Of joy, o tidings of comfort and joy, comfort and joy
[ɒv dʒɔɪ, əʊ taɪdɪŋz ɒv kʌmfət ənd dʒɔɪ, kʌmfət ənd dʒɔɪ]
Of joy, o tidings of comfort and joy
[ɒv dʒɔɪ, əʊ taɪdɪŋz ɒv kʌmfət ənd dʒɔɪ]
When we were gone astray, o tidings of comfort and joy
[wen wi wəe ɡɒn əstreɪ əʊ taɪdɪŋz ɒv kʌmfət ənd dʒɔɪ]
1) all other – [ɔ:l ʌðə] – всё прочее
1) bring (brought; brought) – ['brɪŋ ('brɔ: t; 'brɔ: t)] – приносить
1) certain – ['sɜ: tn,] – определенный
1) come (came; come) — [kʌm (keɪm; kʌm)] – приходить
1) day – [deɪ] – день
1) each other — [i: tʃ 'ʌðə] – друг с другом
1) father — ['fɑ: ðə] – отец
1) free — [fri: ] – освободить
1) how – ['haʊ] – как
1) let (let; let) – [let (let; let)] – позволять; пусть
1) might – [maɪt] – мощь; сила
1) name — ['neɪm] – имя
1) nothing — ['nʌθɪŋ] – ничего
1) place – ['pleɪs] – место
1) power – ['paʊə] – сила
1) rest – [rest] – давать покой
1) say (said; said) – ['seɪ ('sed; 'sed)] – сказать; говорить
1) son – [sʌn] – сын
1) the same — [ðə 'seɪm] – такой же
1) those — [ðəʊz] – те
1) true love – [tru: lʌv] – истинная любовь
1) when — [wen] – когда
1) who – ['hu: ] – кто
1) within – [wɪð'i: n] – внутри; в пределах
2) bear (bore; born/ borne) – [beə (bɔ:; bɔ: n/bɔ: n)] – рождать
2) born – [bɔ: n] – рожденный
2) bright – [braɪt] – свет (поэтическое)
2) Christ – [kraɪst] – Христос
2) Christmas – ['krɪsməs] – Рождество
2) Christmas Day – ['krɪsməs deɪ] – Рождество; первый день Рождества
2) comfort – [kʌmfət] – покой; утешение
2) embrace – [ɪm'breɪs] – обнимать; заключать в объятия
2) fear — [fɪə] – бояться; опасаться
2) God — [ɡɒd] – Бог
2) joy – [dʒɔɪ] – радость
2) praise – [preɪz] – хвала; восхваление
2) pure – [pjʊə] – чистый; непорочный
2) remember – [rɪ'membə] – помнить
2) save – [seɪv] – сберечь; спасать
2) trust — [trʌst] – доверять; верить; уповать
3) angel – ['eɪndʒəl] – ангел
3) blessed – [blest] – благословенный
3) dismay – [dɪs'meɪ] – тревожить; приводить в уныние
3) doth – [dʌθ] – форма глагола do для he/she/it в Present Tense (устаревшее)
3) gentleman (gentlemen) – ['dʒentlmæn ('dʒentlmen)] – джентльмен; хорошо воспитанный человек
3) go (went; gone) astray — [ɡəʊ ('went; ɡɒn) əstreɪ] – пропасть; заблудиться; сбиться с пути
3) heavenly – [hevnlɪ] – божественный
3) holy tide – [həʊli taɪd] – церковный праздник
3) Lord — [lɔ: d] – господин; Бог
3) Satan – ['seɪtn,] – Сатана
3) shepherd – [ʃepəd] – пастух
3) sing (sang; sung) — [sɪŋ (sæŋ; sʌŋ)] – петь
3) unto — ['ʌntu: ] – к
3) virgin – [vɜ: dʒɪn] – непорочный; девственный
3) ye – [ji: ] – вы (устаревшее)
4) Bethlehem – ['beθlɪ,hem] – Вифлеем
4) brotherhood – ['brʌðə,hʊd] – братство; содружество; дружеские отношения
4) Saviour – ['seɪvjə] – спаситель
4) tidings – [taɪdɪŋz] – известия
5) affright — [ə'fraɪt] – ужасать; пугать (поэтическое)
5) deface – [dɪ'feɪs] – стирать; уничтожать
Good King Wenceslas – Blackmore’s Night
Good King Wenceslas looked out on the feast of Stephen
[ɡʊd kɪŋ wensɪsləs lʊkt aʊt ɒn ðə fi: st ɒv sti: vən,]
When the snow lay round about, deep and crisp and even
[wen ðə snəʊ leɪ raʊnd əbaʊt, di: p ənd krɪsp ənd i: vn,]
Brightly shone the moon that night though the frost was cruel
[braɪtli ʃɒn ðə mu: n ðət naɪt ðəʊ ðə frɒst wɒz krʊəl]
When a poor man came in sight gathering winter fuel
[wen ə pʊə mæn keɪm ɪn saɪt ɡæðərɪŋ wɪntə fju: əl]
«Hither, page, and stand by me if thou knowest it, telling
[hɪðə, peɪdʒ, ənd stænd baɪ mi: ɪf ðaʊ nəʊɪst ɪt, telɪŋ]
Yonder peasant, who is he? Where and what his dwelling?»
[jɒndə pesnt, hu: ɪz hi? weə ənd wɒt hɪz dwelɪŋ?]
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: