Е. Казакова - Практикум по чтению и переводу профессиональных текстов по книгоизданию и редактированию. Английский язык

Тут можно читать онлайн Е. Казакова - Практикум по чтению и переводу профессиональных текстов по книгоизданию и редактированию. Английский язык - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Языкознание. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Практикум по чтению и переводу профессиональных текстов по книгоизданию и редактированию. Английский язык
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    9785449879455
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Е. Казакова - Практикум по чтению и переводу профессиональных текстов по книгоизданию и редактированию. Английский язык краткое содержание

Практикум по чтению и переводу профессиональных текстов по книгоизданию и редактированию. Английский язык - описание и краткое содержание, автор Е. Казакова, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Необходимость владения терминологией продиктована развитием научно-технического прогресса во всем мире, процессами глобализации и интеграции, что ведет к возрастающей роли знания иностранных языков и необходимости хорошего владения специфических сферах производства и науки.Перед Вами третье издание, переработанное и дополненное, сборника текстов по издательскому делу и литературному редактированию на английском языке (направления подготовки: 42.03.03 «Издательское дело»).

Практикум по чтению и переводу профессиональных текстов по книгоизданию и редактированию. Английский язык - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Практикум по чтению и переводу профессиональных текстов по книгоизданию и редактированию. Английский язык - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Е. Казакова
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

5. The process of specialization of publishing and typographic enterprises in the publishing business began in the mid-19th century, with the emergence of a new, strong technical base.

6. Books were copied by special scribes in monasteries and at princes’ courts and by professional artisans in the cities. In the 15th to the mid-16th century, the book business expanded in conjunction with the formation of the centralized Russian state, the development of handicrafts and trade, and the growth of cities and development of urban culture.

7. The nature of the publishing house is determined by the intended readership – scientific, popular, children, or youth; the subject matter of the publications determines the type of the publishing house – general-purpose or specialized.

5. Give the English equivalents from the text given above:

Отрасль культуры и производства; появление новой технической базы; быстро увеличивается; количественный рост; продажа и распространение книг; писцы; многотомные рукописи; увеличение выхода продукции; издательства делятся; наказывать штрафами и суровыми приговорами; развитие ручного труда; культура города; профессиональные мастера; распространиться в значительной степени.

6. Fill in the gaps with the words from the text:

1. The level, __________, and orientation of publishing are determined by the material, sociopolitical, and cultural __________ of a society.

2. The publishing house __________ as an enterprise for the production of printed matter in Europe in the 16th century.

3. Publishing was __________ upon special permission; books, journals, and newspapers were subject to strict __________.

4. Books were copied by special __________ in monasteries and at princes’ courts and by professional __________ in the cities. In the 15th to the mid-16th century

5. The first printed Slavic books using __________ characters were published by Szwajpolt Fiol in Kraków at the end of the 15th century.

7. Translate into English:

1. Издание печатных книг связано с появлением европейского метода печати.

2. Начиная с 18 века и до середины 19 проходил л процесс образования издательств и их быстрый количественный рост.

3. Функции и структура издательства становились все более сложными.

4. В 1551 года в книге Стоглав Иван Грозный писал: «Писцы переписывают книги из небрежных переводов… и не проверяют после написания, а в церквях люди читают, поют и пишут из этих книг»

5. Печать могла облегчить установление единообразия в церковных книгах.

6. В начале 16века первый белорусский печатник Франциск Скорина организовал книгопечатание в Вильно.

7. На издательские дома накладывали налоги и штрафы.

TEXT 2

1. Read and learn the following words and expressions:

1. scholarly – учебный, научный

2. responsibilities – обязанности

3. bound book – книга в переплете

4. to assume – предполагать, допускать

5. to contract – заключать договор

6. schedule – планировать, разрабатывать план

7. conversion – превращение

8. in the long run – в конечном итоге, в конце концов

9. primary – имеющий первоначальное значение

10. to apply – применять

11. applying the standards – применяя стандарты

12. guidelines – руководства

13. technical editing – техническое редактирование

14. adherence – строгое соблюдение

15. awkward – нескладный, нелепый

16. yearbook – ежегодное издание

17. page layout – компоновка страницы

18. font- вид шрифта

19. header – заголовок

20. to dedicate – предназначать

21. peer-edit – рецензируемое издание

22. dedicated – специализирующийся, специальный

23. punctuation – пунктуация

24. construction of tables – построение таблиц

25. abbreviations – сокращения

26. selection of headings – выбор заголовков

27. citation of references – цитирование источников

28. presentation of statistics – выкладки статистики

2. Read the text below:

http://en.academic.ru/dic.nsf/enwiki/113672#Scholarly_books_and_journals

SCHOLARLY BOOKS AND JOURNALS

Editors of scholarly books and journals are of three types, each with particular responsibilities: the acquisitions editor (or commissioning editor in Britain), who contracts with the author to produce the copy, the project editor or production editor, who sees the copy through its stages from manuscript through bound book and usually assumes most of the budget and schedule responsibilities, and the copy editor or manuscript editor, who performs the tasks of readying the copy for conversion into printed form.

The primary difference between copy editing scholarly books and journals and other sorts of copy editing lies in applying the standards of the publisher to the copy. Most scholarly publishers have a preferred style guide, usually a combination of Merriam-Webster’s Collegiate Dictionary and either the Chicago Manual of Style , the MLA Style Manual , or the APA Publication Manual in the US or New Hart’s Rules [based on «Hart’s Rules for Compositors and Readers at the University Press, Oxford» (1893)] in the UK. Since scholars often have strong preferences, very often a publisher will adopt different styles for different fields. For instance, psychologists prefer the APA style, while linguists might prefer the MLA style. These guidelines offer sound advice on making cited sources complete and correct and making the presentation scholarly.

Technical editing

Technical editing involves reviewing text written on a technical topic, and identifying errors related to the use of language in general or adherence to a specific style guide.

This activity ensures that documentation is of good quality. In large companies, experienced writers are dedicated to the technical editing function; in organizations that cannot afford dedicated editors, experienced writers typically peer-edit text produced by their relatively less experienced colleagues.

It helps if the technical editor is familiar with the subject being edited, but that is not always essential. The «technical» knowledge that an editor gains over time while working on a particular product or technology does give the editor an edge over another who has just started editing content related to that product or technology. In the long run, however, the skills that really matter are attention to detail, the ability to sustain focus while working through lengthy pieces of text on complex topics, tact in dealing with writers, and excellent communication skills.

Revising is also another form of editing. It is looking for awkward sentences, run-on sentences, and in general parts of the paper that don’t make sense to the editor. Usually the writer revises his/her copy before turning it in.

A publication’s editor in chiefis its primary editor, having final responsibility for the operations and policies. The term is generally applied to newspapers, magazines, and yearbooks.

A Book Editoris role within Book Publishing, which involves being a substantive editor, production editor and copyeditor all rolled into one. This is very much the case with smaller publishers and the Book Editor, may even have to be a Designer as well. Skills that make a good Book Editor are naturally Literary skills and a love of books, but also design and an ability to feel that a page layout is correct. Skill is also needed in choosing the right fonts for text and headers, as well as the ability to use Computers and Software.

Comments:

Merriam-Webster’s Collegiate DictionaryWhere can you find lots of words for little money? The Merriam-Webster Online Storeis home to a wide array of budget-friendly dictionaries and reference works, with many titles priced well under ten dollars

American Psychological Association( APA)

When editors or teachers ask you to write in APA Style, they do not mean writing style. They are referring to the editorial style that many of the social and behavioral sciences have adopted to present written material in the field.

Editorial style consists of rules or guidelines that a publisher observes to ensure clear and consistent presentation of written material. Editorial style concerns uniform use of such elements as

• punctuation and abbreviations

• construction of tables

• selection of headings

• citation of references

• presentation of statistics, and

• many other elements that are a part of a manuscript

The American Psychological Association has established a style that it uses in all of the books and journals that it publishes. Many others working in the social and behavioral sciences have adopted this style as their standard as well

MLA (Modern Language association) style has been widely adopted by schools, academic departments, and instructors for over half a century. The association’s guidelines are also used by over 1,100 scholarly and literary journals, newsletters, and magazines and by many university and commercial presses. The MLA’s guidelines are followed throughout North America and in Brazil, China, India, Japan, Taiwan, and other countries around the world.

3. Answer the following questions:

1. What types of scholarly editors do you know?

2. What do each of them do?

3. What is the difference of scholarly editors?

4. How do you define the technical editing?

5. What is a Book editor?

6. What should the Book editor possess?

7. How can you comment on the following: «Skill is also needed in choosing the right fonts for text and headers, as well as the ability to use Computers and Software»?

4. Translate the sentences into Russian:

1. The primary difference between copy editing scholarly books and journals and other sorts of copy editing lies in applying the standards of the publisher to the copy.

2. Most scholarly publishers have a preferred style guide, usually a combination of Merriam-Webster’s Collegiate Dictionary and either the Chicago Manual of Style , the MLA Style Manual , or the APA Publication Manual in the US or New Hart’s Rules [based on «Hart’s Rules for Compositors and Readers at the University Press, Oxford» (1893)] in the UK.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Е. Казакова читать все книги автора по порядку

Е. Казакова - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Практикум по чтению и переводу профессиональных текстов по книгоизданию и редактированию. Английский язык отзывы


Отзывы читателей о книге Практикум по чтению и переводу профессиональных текстов по книгоизданию и редактированию. Английский язык, автор: Е. Казакова. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x