Стерлинг Джонсон - Еnglish as a Second F*cking Languаge

Тут можно читать онлайн Стерлинг Джонсон - Еnglish as a Second F*cking Languаge - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Языкознание, издательство ETC Publishing Group, год 2002. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Стерлинг Джонсон - Еnglish as a Second F*cking Languаge краткое содержание

Еnglish as a Second F*cking Languаge - описание и краткое содержание, автор Стерлинг Джонсон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

English as a Second F*cking Language (ESF*L) — превосходный способ для тех, кто не является носителем языка или признанным экспертом, понять телевизионные и киношные диалоги, изучить основы ругательств, их морфологию, этимологию и правила употребления.

В то же самое время книга предлагает продвинутым охальникам широкий выбор синонимов, двусмысленностей, эвфемизмов и усовершенствованных нами вокативов. Страница за страницей, ESF*L предлагает Вам шведский стол из частей речи, созданных для того, чтобы развить Ваш словарный запас и обеспечить эволюцию лексики от таких банальностей как d*mn и sh*t, до вершин вербальной изощренности, которые заставят покраснеть даже сапожника или водителя-дальнобойщика. А когда Вы закончите, выпускной Final F*cking Exam станет превосходным тестом для проверки Ваших навыков. Вы удивитесь тому, сколько нового Вы узнали.

Еnglish as a Second F*cking Languаge - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Еnglish as a Second F*cking Languаge - читать книгу онлайн бесплатно, автор Стерлинг Джонсон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

В других частях мира за богохульство Вам могут отрезать голову. Или ещё хуже - Ваши яйца. По этой причине наш Учёный Совет избегает других частей мира. Поэтому, если хотите побогохульничать, делайте это на английском и просто. Держитесь следующих терминов, они - это всё, что Вам нужно.

DAMN

Обособленное междометие, как в «DAMN! THAT’S GOOD CHICKEN».

DAMN YOU

См. GODDAMN YOU.

DAMN ИЛИ DAMNED

Усилитель значения. «THAT’S DAMN GOOD CHICKEN».

GODDAM, GODDAMN ИЛИ GODDAMNED

Используется в том же смысле, что и DAMN. «THAT’S GODDAMNED GOOD CHICKEN!».

GODDAMN IT

Эксплетив или вводное словосочетание, обычно используемое для выражения неудовольствия: «GODDAMN IT! LEAVE MY CHICKEN ALONE!»

GODDAMN YOU

Очень старая конструкция. Дословно, это модифицированная молитва с просьбой к Богу отправить кого-либо лично или его душу провести вечность в аду (см. ниже). Хотя звучит сильно, в наше время считается мягким упреком.

Пример:

«Goddamn you, Wilbur, stop picking your nose in church».

HELL

Место предположительной тусовки плохих людей после смерти. Климатические условия варьируются от религии к религии. В одних религиях жарко, как в пустыне, в других снежно и холодно. А чтобы окончательно всё испортить, организованные группировки дьяволов, демонов и чертей шарахаются по округе. HELL неприятен и бесконечен, но это то, что заслуживают плохие люди (как Вы догадались, наши враги).

HELL

Мягкое выражение досады, гнева, недовольства или утомлённости конкретным лицом.

Пример:

«Ah, hell, Leroy, stop pestering your sister».

Используется с предлогами in или the для усиления вопросительной конструкции.

Примеры:

«What in hell are you cooking, Emma?»

«Where the hell are my socks?»

«Why in hell does this soup taste so funny?»

«Who the hell put my socks in the kettle?»

Также используется с OF А для того, чтобы продемонстрировать, что что-то является хорошим или плохим. Значение зависит от контекста.

Примеры:

Dad: Putting socks in the soup was a hell of an idea, Tommy.

Tommy: (smiling) A hell of a good one, Dad?

Dad: (swatting Tommy) A hell of a bad one.

JESUS, CHRIST, JESUS CHRIST, JESUS CHRIST ALMIGHTY

Обычно обособленное вводное слово, как во фразе: «JESUS CHRIST ALMIGHTY! WILL YOU STOP TALKING ABOUT THAT GODDAMN CHICKEN!»

* ДЕЛА СЕМЕЙНЫЕ

Who’s that coming down the track,

Prick and balls slung o’er his back?

Well, strike me dead!

It’s Foreskin Ned -

The Bastard from the Bush!

Австралийская народная баллада.

Технически выражаясь, A BASTARDэто всего лишь ребёнок вне брака, a A SON OF A BITCHимеет маму-собаку.

Но мы не выражаемся технически, мы общаемся. Сегодня стигма внебрачных детей канула в небытие. А в некоторых сельских местностях Соединённых Штатов - и проклятие детей животных.

А два этих слова живут своей жизнью.

BASTARD

Когда Вы называете кого-либо ублюдком, A BASTARD, оставьте в покое его родителей. Вы лишь указываете на злобноватость и мелочность его души.

Пример:

James: That bastard Jones fired me for sticking my dick in the potato peeler.

Rick: The potato peeler?

James: Yeah, Bridget, the redhead. And the son of a bitch fired her too.

SON OF A BITCH

Как и в отношении BASTARD, факт материнства - не тема для оскорбления. A SON OF A BITCH просто означает мерзкую или презренно-жалкую личность.

Пример:

Paddy: That son of a bitch Jones fired my girlfriend, Bridget.

Seamus: Did she get into something she wasn’t supposed to?

Paddy: Vice versa.

Примечание : Указанное слово относится только к мужчинам. Женщину, которая достойна быть названной A SON OF A BITCH или A BASTARD, стоит корректно называть A BITCH.

SON OF A BITCH иногда используется в качестве междометия, выражающего изумление или удовольствие. Это значение очень близко к греческому выражению EUREKA! - «Эврика!»

Пример:

Socrates: I think you’ll like this. It’s a mix of gin and vermouth with an olive dropped in for decoration.

Archimedes: Son of a bitch! It’s delicious. You’ve finally come up with a good idea.

* РУЧНАЯ РАБОТА

Under the spreading chestnut tree

The village blacksmith sat

Amusing himself

By abusing himself

And coming off in his hat. [2] Предположительно, Henry Wadsworth Longfellow было не литературным псевдонимом реального поэта, написавшего сей стих, а его реальным именем. Для нашего Ученого Совета очень подозрительны и двусмысленны фамилия и отчество творца, дословно переводимые как «Длина, достойная пучка». Если бы имя было Peter или Dick, мы были бы уверены на сто процентов, что это имя подделка. Но никто из нас не слышал, чтобы кто-нибудь называл свой prick a Henry. Поэтому в настоящий момент мы принимаем имя поэта как истину.

Henry Wadsworth Longfellow

Большинство американских школьников учат это стихотворение как раз в то время, когда они учатся мастурбировать. Те, кто фарисейски не признаётся в мастурбации, иногда называют её самопомучиванием или самоистязанием [SELF-ABUSE]. Не существует официальной статистики мастурбаторов и мастурбации. Но, основываясь на нашем собственном опыте, наш Учёный Совет оценивает вовлечение в процесс как 100% от общего количества населения. Это не новорождённая и не тенденциозная концепция.

Марк Твен заметил, что ярыми адептами мастурбации были такие великие художники прошлого, как Микеланджело, Да Винчи, Рубенс и Рембрандт. Термин «Старые Мастера», замечал он, был лишь псевдонимом.

Самые распространённые слова, относящиеся к этому одинокому действу:

BEAT THE DUMMY

Движение руки говорит само за себя. Но нашему Учёному Совету оскорбительно называть его таким словом, как А DUMMY. Как-никак, это то место, где у всех мужчин находятся мозги.

BEAT THE MEAT

Если Вам нужно расшифровывать это словосочетание - Вы безнадёжны.

CHOKE THE CHICKEN

Происхождение - тайна, покрытая мраком. Наш Учёный Совет чувствует необходимость переработать пословицу: A BIRD IN THE HAND IS WORTH TWO IN THE BUSH.

FLOG THE DOG

Это единственный случай в истории английской лингвистики, когда наш Учёный Совет увидел, что A DICK называют A DOG. Кроме дешёвой тяги к рифмоплетству нет никаких причин для этого: FLOG-DOG. Смысла примерно столько же, как и в FESTOON - THE BALLOON. Если Вы любите рифму и настаиваете на её использовании, что-то типа JOSTLE THE THROSTLE будет звучать с большим смыслом. Мы же рекомендуем термин JERKING OFF.

HAM-BONING

Когда рука обхватывает THE DICK так же крепко и липко, как поджариваемая ветчина прижимается к бедренной кости, Вы освоили искусство OF HAM-BONING.

Пример:

Luther: Doctor, I’ve sustained a repetitive-stress injury in my wrist from constantly ham-boning off. Can you help me?

Doctor: First, I’ll help you with your grammar. Just say «ham-boning». The «off» isn’t necessary. You wouldn’t say jerking off-off. Don’t say «ham-boning off»!

Luther: Thank you doctor. And what about my wrist?

Doctor: That depends. Do you have medical insurance?

JERK OFF

Этимология восходит к применяемому движению (THE JERKING MOTION). Называя кого-либо A JERK, вы предполагаете, что он проводит за JERKING OFF слишком много времени. Поэт Алгернон Чарльз Свайнборн ( Algernon Charles Swineburne ) завораживающе и динамично (в движении!!!) описал этот класс ситуаций.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Стерлинг Джонсон читать все книги автора по порядку

Стерлинг Джонсон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Еnglish as a Second F*cking Languаge отзывы


Отзывы читателей о книге Еnglish as a Second F*cking Languаge, автор: Стерлинг Джонсон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x