А Макаров - К истокам Тихого Дона
- Название:К истокам Тихого Дона
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:P.S. пресс
- Год:1996
- Город:Самара
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
А Макаров - К истокам Тихого Дона краткое содержание
К истокам Тихого Дона - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Выявление всей этой информации оказывается возможным благодаря существованию известных нам исходных, первоначальных исследуемых отрывков (они рассмотрены в предыдущем разделе). Если в проблеме авторства одной из главных трудностей представляется отсутствие исходных черновиков романа, что заставляет использовать в работе дополнительные умозрительные соображения насчет происхождения романа «Тихий Дон», то в частном случае заимствованных отрывков в нашем распоряжении имеются сразу и исходный текст, и исправленный шолоховский.
Изменения исходного текста
Анализ вносимых Шолоховым текстуальных изменений выявил ряд особенностей, присущих ему. Приводимые ниже таблицы с так называемой «адекватной» заменой свидетельствуют о преобладании измененных словосочетаний по сравнению с варьированием однокоренных слов и лексико-грамматических форм. Распределение эпизодов с «адекватной» заменой по источникам заимствования неравномерное.
«Адекватная» замена и перестановка слов
Из Антонова-Овсеенко
Лихая и Зверево
Из Антонова-ОвсеенкоЗверево-Лихую
«Тихий Дон»втянулся в селение Неклиновку, попал в засаду...
Из Антонова-Овсеенкопонесший под Неклиновкой поражение
«Тихий Дон»в день неудачи
Из Антонова-Овсеенков день поражения
«Тихий Дон»
Из Краснова
принял законы
Из Красноваутвердил законы
«Тихий Дон»в небольшой хате
Из Красновав доме
«Тихий Дон»Алексеев и Деникин
Из КрасноваДеникин и Алексеев
«Тихий Дон»распространились слухи
Из Красновазагудели слухи
«Тихий Дон»Не пойду на Царицын
Из Краснована Царицын не пойду
«Тихий Дон»Кот, живущий у нее на содержании
Из КрасноваКот, живущий на средства этой проститутки
«Тихий Дон»майоры фон Стефани, фон Шлейниц и Кокенхаузен
Из Красновафон Кокенхаузена, фон Стефани и фон Шлейниц
«Тихий Дон»холодного зимнего дня
Из Красновахолодное декабрьское утро
«Тихий Дон»Во главе... стал
Из Красновастал во главе
«Тихий Дон»его оборонявших
Из Красноваоборонявших его
«Тихий Дон»Из станицы Усть-Белокалитвенская походным порядком
Из Красновапоходным порядком от станицы Усть-Белокалитвенская
«Тихий Дон»Из Какурина
переправился через Дон
Из Какуринафорсировал Дон
«Тихий Дон»начал очищать левый берег Дона
Из Какуринаначал успешное продвижение на восток
«Тихий Дон»задержало во времени
Из Какуринанесколько задержала продвижение
«Тихий Дон»побудило командование
Из Какуринакомандование приказало
«Тихий Дон»Из Френкеля
Собрав наскоро
Из ФренкеляНаскоро сколотил
«Тихий Дон»С Подтелковым во главе
Из Френкеляво главе с Подтелковым
«Тихий Дон»на буграх начали мелькать всадники
Из Френкеляна кургашке рисовались фигуры трех верховых
«Тихий Дон»Варьирование однокоренных слов и лексико-грамматических форм
отбыл
В исходном текстеприбыл
«Тихий Дон»встать
В исходном текстестать
«Тихий Дон»двигает
В исходном текстедвинуты
«Тихий Дон»отводилась
В исходном текстеотвело
«Тихий Дон»посланы
В исходном текстевысылались
«Тихий Дон»обстреливать
В исходном текстепостреливать
«Тихий Дон»пробились (юнкера)
В исходном текстевыбили (юнкеров)
«Тихий Дон»занимал
В исходном текстезаняв
«Тихий Дон»готовящееся
В исходном текстеподготавливавшегося
«Тихий Дон»вынуждена
В исходном текстепринудив
«Тихий Дон»об отходе
В исходном текстеотойти
«Тихий Дон»пометки
В исходном текстезаметки
«Тихий Дон»тотчас
В исходном текстесейчас
«Тихий Дон»однополчан
В исходном текстеполчан
«Тихий Дон»численности
В исходном текстеисчислявшихся
«Тихий Дон»успешные
В исходном текстеуспех
«Тихий Дон»Меньше изменений претерпевают отрывки из мемуаров Краснова (да и они связаны больше с идеологической обработкой отдельных фактов, характеристик действующих лиц) и насыщенные огромным количеством цифровых данных фрагменты из книги Какурина.
Заимствования же из книги Антонова-Овсеенко, бедной литературным языком и яркими красками, весьма непоследовательной в изложении, сопровождается перестановкой предложений и слов, дополнениями и стилистическими изменениями.
В целях максимального изменения исходного текста Шолохов использует следующие приемы:
— изменяет падежи, использует иные предлоги и приставки;
— написанные числами цифровые данные из мемуаров, конкретные даты событий Шолохов в тексте романа пишет прописью и наоборот;
— меняет порядок слов в словосочетании, а также порядок перечисления населенных пунктов вопреки первоисточнику при неизменности остального текста.
Дополнения и сокращения заимствуемого текста
В целях максимального изменения текста источника Шолохов сокращает словосочетания, выбрасывает из единого ряда названия отдельных станций и населенных пунктов. Например:
если выступление большевиков состоится
если большевики выступят
в случае, если понадобится
в случае необходимости
состав Совета рабочих и солдатских депутатов
совет рабочих и солдатских депутатов
подполковника Текинского полка Эргардта
подполковника Эргардта
На фронт Борзенково— Латышево— Красный Яр— Бородачи— Каменка— Банное
на фронт Борзенково— Латышево— Красный Яр— Каменка— Банное
На фронт Лузево— Ширинкин— Воробьевка— Манина— Кругловский
на фронт Лузево— Ширинкин— Воробьевка
Вместе с тем (и это происходит значительно чаще сокращений) Шолохов активно дополняет заимствуемый текст как отдельными словами, так и целыми вставными фразами. В одних случаях, довольно редких, — это художественное дополнение к характеристикам действующих лиц, например, прибытие в Быховскую тюрьму полковника генерального штаба Кусонского. В единичных случаях — историческая или хронологическая конкретизация:
одну роту с двумя орудиями
В исходном тексте
заслон от одной роты при двух орудиях
«Тихий Дон»
вспыхнуло как раз в день неудачи восстание
В исходном тексте
в день поражения полыхнуло восстание
«Тихий Дон»
Конный корпус
В исходном тексте
3-й конный корпус
«Тихий Дон»
для охраны денежного ящика
В исходном тексте
наспех сгребли отряд для охраны денежного ящика
«Тихий Дон»
В последнем фрагменте режет слух импровизированное
«сгребли отряд».
Подобные корявые фразы не раз обращают на себя внимание при параллельном сравнении отрывков в тех местах, где мы встречаем дополнения к исходному тексту:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: