Кармен Р. де Кёнигбауэр - Испанский за 30 дней
- Название:Испанский за 30 дней
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кармен Р. де Кёнигбауэр - Испанский за 30 дней краткое содержание
Испанский за 30 дней - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Испанский за 30 дней
Español en 30 días
Предисловие
Этот самоучитель поможет вам выучить испанский язык. Он познакомит вас со словами и выражениями, использующимися в повседневных ситуациях. Книга рассчитана как на начинающего читателя, впервые приступающего к изучению испанского языка, так и на того, кто хотел бы расширить свои знания.
Каждый из тридцати уроков состоит из диалога с переводом на русский язык, грамматического раздела, упражнений, страноведческого материала и испанско-русского словаря. Диалоги посвящены ситуациям повседневной жизни и иллюстрируют новые грамматические темы, которые изложены в доступной форме. Упражнения нацелены на то, чтобы подать изложенный материал в игровой форме и помочь читателю закрепить его. Ключ к упражнениям, предназначенный для самоконтроля, вы найдете в конце книги. После списка слов, составляющих лексический материал урока, вам предлагается практическая, страноведческая информация, а путешественнику по Испании – сведения, необходимые туристу Три занимательных промежуточных теста служат для самостоятельного контроля и углубления полученных знаний. Полный словарь в конце самоучителя позволит вам быстро найти любое из встречающихся в книге слов. Мы рекомендуем вам использовать любую возможность, чтобы слушать испанскую речь.
Успехов в работе с этим занимательным самоучителем желают вам
авторы и издательство «Лангеншайдт»
Правописание и произношение
С прописных букв в испанском языке начинаются:
— предложения;
— имена собственные (Madrid, Pedro, los Alpes, España);
— названия учреждений (las Cortes – испанский парламент);
— названия учебных дисциплин (Historia). Остальные слова пишутся со строчных букв.
Гласные произносятся так же, как в следующих примерах из русского языка:
а— тр ата — tr abajo
е— в ерфь — der echo
i— идеал — ideal
о— б ог — Di os
u— к убик — c ubo
В сочетаниях гласных каждый гласный звук произносится отдельно:
m a-estra (учительница).
Однако uили i/yрядом с другим гласным звуком образуют дифтонг (т. е. произносятся как один слог):
leng ua(язык), a yuda (помощь).
bв начале предложения и после m произносится так же четко, как в русском языке: ¡Buenos días! (Добрый день!), nombre (имя), во всех остальных случаях – как межгубный [в]: abril (апрель), abrir (открывать);
сперед а, о, uи согласными произносится как [к]: ¿como?, ¿cuándo?; перед е, i- как межзубный [с]: Cecilia, centro (центр);
chпроизносится как [ч]: charlar (болтать, беседовать);
dпроизносится мягче русского [д], а на конце слова едва слышно: Madrid;
f произносится как [ф] в русском языке: familia (семья);
gперед а, о, uтак же, как [г] в русском языке: gota (капля), gracias (спасибо); перед е, i- глухо, как русское [х]: gente (люди); чтобы gпроизносилось как [г] перед еи i, перед gнужно вставить u(в этом случае и не произносится): guitarra (гитара), guía (экскурсовод), guerra (война); чтобы uпроизносилось после gи перед еи i, сверху его нужно снабдить двоеточием: cigüeña (аист);
h не произносится: hombre (мужчина, человек);
j произносится как [х]: julio (июль), jamón (ветчина);
l произносится как [л] в русском языке: leche (молоко), lunes (понедельник);
ll произносится как [ль] в словах бильярд, келья: billete (билет);
mпроизносится как [м] в русском языке: madre (мама);
nпроизносится как [н] в русском языке: nombre (имя); перед b, f, p, vпроизносится как [м]: un banco (банк);
ñпроизносится как [нь] в слове коньяк: coñac (коньяк), mañana (утро);
рпроизносится как [п] в русском языке: patatas (картошка), pensión (пенсия);
quпроизносится как [к] в русском языке: ¿qué? (что?), queso (сыр);
r произносится слабо: pero (но), periódico (газета);
rrпроизносится раскатисто: perro (собака), barril (бочка);
sпроизносится как средний звук между русскими [с] и [ш]: señor (господин);
tпроизносится как [т] в русском языке, без придыхания: teatro (театр);
vв начале слова и после nпроизносится как [б]: vaso (стакан), tranvía (трамвай); во всех других случаях произносится как межгубный [в]: televisión (телевизор);
хпроизносится как [кс]: extra (отдельно), extraordinario (исключительно);
ув начале слова произносится как [й]: уа (уже); в положении между словами произносится как [и]:yo y tú (я и ты);
zпроизносится как межзубный [с]: zapato (ботинок), zanahoria (морковь).
Если слово заканчивается на гласный, -n или -s, то ударным является предпоследний слог:España (Испания), entonces (затем), cantan (они поют);
Если слово заканчивается на согласный (кроме -n и -s), то ударным является последний слог:español (испанский), entrar (входить).
Исключенияиз этого правила обозначены знаком ударения:café (кофе), fantástico (фантастический), azúcar (сахар). Одинаково произносимые слова с различным значением также отличаются друг от друга наличием ударения: solo (один) – sólo (только); más (больше) – mas (но).
Вопросительные слова имеют ударение: ¿cómo? (как?) – como (сравнительный союз).
Урок 1
En el avión
Правильные глаголы с окончанием -аr. Глагол ser. Личные местоимения. Простое предложение. Вопросительное предложение. Отрицательное предложение.
Azafata: ¿Habla usted español?
Katia: Sí, un poco.
Azafata: ¿Qué toma usted?
Katia: Un café, por favor.
Azafata: ¿Con leche y azúcar?
Katia: Sólo con leche, gracias.
Случайно толкает своего соседа. ¡Oh, perdón!
Pasajero: No es nada, no es nada. ¿Es usted de Moscú?
Katia: Sí, soy de Moscú, ¿y usted?
Pasajero: Yo soy de Madrid.
Katia: ¡Ah, ... usted es español!
Pasajero: Sí, y usted es de Rusia.
Katia: Sí, soy de Rusia.
Pasajero: ¿Viaja usted a España como turista?
Katia: No, no viajo como turista sino como Au-pair por un año.
Pasajero: ¿Qué interesante! ¿A qué ciudad viaja usted?
Katia: A Madrid.
Пассажир представляется.
Pasajero: ¡Perdón! Yo soy José Pérez, soy profesor.
Katia: Yo soy Katia Grídneva, soy enfermera.
В самолете
Стюардесса: Вы говорите по-испански?
Катя: Да, немного.
Стюардесса: Что будете пить?
Катя: Кофе, пожалуйста.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: