Лев Успенский - По закону буквы
- Название:По закону буквы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Молодая гвардия
- Год:1973
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лев Успенский - По закону буквы краткое содержание
Книга посвящена вопросам происхождения и истории развития русского алфавита. В ней читатель найдёт множество сведений о теоретических проблемах соотношения между звучащей речью и письменной.
По закону буквы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Вместо «покоя» явилось «буки».
Кстати, а что значит само слово «букы» или «буки», означавшее в славянской азбуке знак буквы Б ?
Слово это, по-славянски значившее просто «буква», было в родстве с немецким Buch — «книга» и Buchstabe — «буква». Все они восходят к имени дерева «бук», по-немецки — Buche.
Традиционно думать, что древние германцы, вырезавшие какие-то зарубки и пометы на буковых палочках, перенесли название этих самых «буковых палочек» на значки, на них изображенные, а затем передали новое слово и соседям славянам в виде «буквы». Но вполне возможно, что наши предки создали свой термин самостоятельно. Не так-то уж бесспорно точно время возникновения имени «бук». Когда оно появилось у славян? Может быть, до рождения слова «букы»? Впрочем, заимствование из германского всё-таки вероятнее.
Упомяну, что финикияне, выделив звук « б » из потока своей речи и придумав для него графический знак, исходили из слова «бет» — дом.
Как вы уже знаете, «алеф» — первоначально иероглиф быка. Но тогда «альфабет» («алфавит») в дословном переводе явится нам как «быкодом».
А русское слово «азбука» придется понимать как «я — буква»… Престранные шутки шутит порою язык над своими творцами!
В

В — третья буква русской азбуки.
Любопытно: «веди» — третья буква кириллицы, а числовое её значение — 2. Почему?
Это память о прошлом, о том, что наша буква «веди», хоть она и выражала звук « в », явилась потомком «беты», а «бета» была второй буквой греческой азбуки.
С нашей буквой Б в кириллице не связалось никакого числового значения; не знай мы о связях ее с греческой азбукой, тут бы никакой Мегрэ не распутал бы сложной загадки.
Буква В в разные времена существования славянорусской письменности приобретала довольно различные очертания. По ее виду и форме, встречающейся в рукописях и старопечатных книгах, палеографы достаточно точно устанавливают столетия (а иногда и более мелкие периоды), в которые то или другое издание было написано или напечатано.
Часто спрашивают, в чем причина: в нашей азбуке буква, означающая звук « в », обретается почти в самом её начале, а в азбуках, происходящих от латиницы, она не только имеет совершенно другой вид, но и загнана куда-то к чёрту на кулички, в самый конец алфавита?
Вспомним, что в момент заимствования римлянами у греков их письма в греческой азбуке знака для звука « в » не было. У римлян он был: vita — жизнь, vox — голос.
В то же время в латинском языке были слова, в которых похоже звучала буква U : Augustus — Август; áurum — золото — почти « аврум ».
Возможно, что римляне, подыскивая знак для « в », взяли греческую букву V , чем-то походившую на их собственную U . Недаром в своей азбуке они и поместили обе буквы рядом.
Я не буду уверять вас, что именно так оно и было — «Кто это видел?» — как недоверчиво говорил мой десятилетний сын, слыша рассказы из древней истории, — но возможно, что нечто подобное и имело место.
Знатоки римской древности свидетельствуют, что в далеком прошлом римское «ве» уже имело вид V , стояло на последнем месте в азбучном ряду и произносилось то как русский звук « в », то как « у », а иногда даже как звук, близкий к нашему « ы ».
В средние века у народов Запада появилось уже целых четыре буквы, отпочковавшиеся от древнелатинской V : V — со значением «ве»; «дубль-ве», или «тевтонское ве» — W ; Y — для звука « ы » и позже других явившаяся U , призванная выражать звук « у ».
Мне не приходит сейчас в голову никаких особенных «анекдотов», связанных с русской буквой В , как и с V латинской. Пожалуй, единственное, что представляется любопытным сообщить «под занавес», — существуют языки, в которых возможно произнесение латинской буквы В как русского звука « в » и наоборот.
Возьмём язык Сервантеса, испанский. В каждом приличном испано-русском словаре имеется таблица испанского алфавита. На её законном втором месте вы обнаружите букву В с пояснительной пометкой — « бе » — для русского читателя. Четвёртой от конца азбуки будет стоять V — « ве ». Всё как будто в порядке.
Но загляните в комментарии к алфавиту: «Произношение согласных». Тут вы удивитесь.
«Буквы В и V в испанском языке в звуковом отношении являются близкими, различаясь, однако, в написании…»
И дальше вы прочтете, что в определенных случаях испанская буква В произносится как русский звук « в ». Поэтому, к примеру, слово cabaliero, которое кажется нам совершенно испанским именно когда в нем звучит « б » (а то получается «кавалер»), по-настоящему должно произноситься как « ка Вуальеро ».
Узнав, что перед Т и будучи последней буквой в слове, В произносится как наш звук « п », мы не испытаем изумления. Но вот то, что буква V перед звукосочетаниями « уа », « уо », « уи » в начале слова, когда эти все « уа » стоят перед еще одним гласным звуком, должна произноситься как « б », — вот уж это неожиданность!
Мы знаем, что местоимение «ваш» в романских языках, восходя к латинскому vester, звучит на разные лады, но в общем-то схоже: во французском — votre — « вотр »; в итальянском — vostro — « востро ».
В русско-испанском словаре вы найдете опять-таки похожее слово — vuestro. « Вуэстро »? Как бы не так — « буэстро ». « Бу », а не « ву ». Почему же?
За разъяснением этой тайны вам придется обратиться к специалистам-испанистам. Боюсь только, что прутковское «желание быть испанцем» несколько ослабнет, когда вы столкнетесь с двумя-тремя подобными неожиданностями испанской орфографии и произношения. А впрочем, разве в других языках мира такого не бывает? Вообразите себя на миг испанцем и подумайте, что тот почувствует, узнав, что буква В на конце фамилии «Петров» читается как « ф », хотя в начале фамилии «Васильев» её так произносить отнюдь не рекомендуется…
Так что не будем осуждать никого…

Г

Г в кириллице — «глаголь», четвёртая буква и старославянской, и нашей гражданской азбуки. Числовое значение её — 3.
«Должность» буквы Г у нас в достаточной степени хлопотлива. «Гром», «глаз», «грохот» — тут она передает шумный смычной заднеязычный твердый звонкий согласный.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: