Б. Бойко - «Афганский» лексикон. Военный жаргон ветеранов афганской войны 1979-1989 г.г.
- Название:«Афганский» лексикон. Военный жаргон ветеранов афганской войны 1979-1989 г.г.
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Б. Бойко - «Афганский» лексикон. Военный жаргон ветеранов афганской войны 1979-1989 г.г. краткое содержание
Составление: Бойко Б.Л., канд. филол. наук, профессор, Борисов А. журналист. Адрес для связи с авторами — afgan@rus.org
«Афганский» лексикон. Военный жаргон ветеранов афганской войны 1979-1989 г.г. - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
[31, 226]
замкомроты
заместитель командира роты
А мы-то высоту уже взяли. Командовал атакой замкомроты старший лейтенант…
[28, 5]
замкомэск
заместитель командира эскадрильи
Сядем — сниму стружку, — мысленно пригрозил замкомэск.
[32, 72]
замок
заместитель командира взвода
— Как думаете командовать взводом, товарищ сержант? — спросил Фергана, выпуская дым Мите в лицо. — Каким взводом? — Митя понял, что его повысили, но все равно спросил. — Своим взводом, своим. Вы ведь у нас теперь замок.
[19, 99]
замполит
заместитель командира по политической части
Перед первым боем включили Гимн Советского Союза. Говорил замполит. Я запомнил, что мы на один час опередили американцев и дома нас ждут, как героев.
[1, 150]
Он мучился с докладом целый день, потом выпросил у замполита батальона старый доклад, «передрал» его, вставляя свежие факты, и успокоился.
[2, 68]
зампотех
заместитель командира по технической части
«Урал» зампотеха не заводился. Пришлось открыть капот и проверить стартер. «Нужен ключ на „17“. Торцовый», — сказал зампотех.
[3, 247]
— Я этим сукиным дедам покажу, как свинарник из парка устраивать! — заорал зампотех. Он вырвал котелок и выплеснул содержимое Мите под ноги.
[19, 27]
запас
уйти в ~ — погибнуть, умереть
Не годился и солдатский жаргон с его… «ушел в запас»…
[3, 134]
записка
посмертная ~
На листке напишите адрес, фамилию, имя, отчество, год рождения, какой военкомат призывал, как мать зовут или отца, сверните в трубочку — и в гильзу, и никаких документов в рейде. Вот ваш документ, — Ш-ов покрутил гильзу в руке. — Посмертная записка.
[19, 33]
затарить
спрятать, припрятать
Замполита он не нашел в палаточном городке. Тот шарил по каптеркам в поисках затаренных после рейда бакшишей.
[19, 169]
зацепить
ранить
Лейтенант …неотлучно с ранеными, его тоже здорово зацепило, держится на одном промидоле.
[29, 94]
…подбежал ротный. Тряхнув Сапера за плечи, заорал водителю: «Включайте фары! Куда его зацепило?»
[3, 248]
Звезда
Орден Красной Звезды
Я в военной форме ВДВ с орденами — Знаменем и Звездой, неловко на улице инцидент создавать.
[3, 58]
звезда (мн.ч. — звезды) рассыпать ~у — разжаловать, понизить в воинском звании
… понизили в должности, как мы говорим, рассыпали звезду: из майора стал капитаном.
[1, 83]
большие ~ы — старшие офицеры
В бочках (такие вагончики) живут большие звезды, не ниже майора.
[1, 65]
зеленка
местность, покрытая растительностью
Привезли из «зеленки» лейтенанта без рук, без ног.
[1, 34]
Из боязни мин и возможного обстрела со стороны «зеленки» дорогу перекрыли несколько боевых машин пехоты на километровом отрезке, заранее проверенном саперами.
[3, 55]
зеленые
военнослужащие Афганских правительственных войск (возможно, по зеленому цвету головного убора)
Помню, забегаю в один дом, пристраиваю свой АГС у окна, вдруг сзади в его барабан пуля — цок. Оглядываюсь, а мимо двери «зеленые» пробегают. Так что не всегда понятная это была война.
[34, 89–90]
«Духи» на пушечный выстрел не подпускают к дороге «зеленых».
[3, 136]
…в одном из полков вот так же, при передаче заставы, «зеленые», получив в руки оружие открыли по нашим огонь…
[2, 12]
земляк
сослуживец, призванный из той же местности
… он пошел на склад, где у него работал земляк, и достал все сам, начиная от шапки и кончая новенькими узконосыми сапожками.
[19, 130]
Знамя
Орден Боевого Красного Знамени
Я в военной форме ВДВ с орденами — Знаменем и Звездой, неловко на улице инцидент создавать.
[3, 58]
ЗСУ [зэ-сэ-у]
зенитная самоходная установка
Решение принял молниеносно. Он единственный в засаде мог заставить заговорить так не во время замолкнувшую ЗСУ.
[39, 47]
зушка [зуш-ка]
зенитная установка
Догнав опередившую нас колонну, пристроились в её хвост, перед «зушкой» машиной со спаренной зенитной установкой в открытом кузове.
[8, 316]
ЗШ [зе-ша]
защитный шлем летчика
Больно и тяжело было пошевелить головой, что-то мешало — ну конечно же ЗШ защитный шлем. Николай сдвинул его рукой, посмотрел вверх; ни купола, ни строп не увидел.
[38, 360]
зээнша [зэ-эн-ша]
ЗНШ, заместитель начальника штаба
Стреляли с той самой горы, откуда они только что спустились. «Зээнша» батальона — капитан с ярко-красным дергающимся лицом бегал взад и вперед и орал: «Быстрей, быстрей, сейчас накроют, бегом, все бегом!..»
[19, 47]
— Я заместитель командира, — тихо сказал Митя… — Ты? — удивился «зээнша». — Что же ты так командуешь взводом, что тебе морду бьют?
[19, 108]
И
ил
пассажирский самолет «Ил-76»
— Конечно, «илы» в этом отношении покомфортнее да и побезопасней, хотя здесь их тоже сбивали, — ответил командир корабля.
[8, 264]
ИМР [и-эм-эр]
инженерная машина разграждения
Только что проверили и подготовили к работе ИМР — инженерную машину разграждения.
[12, 124]
индпакет
индивидуальный пакет для оказания первой медицинской помощи в случае ранения
Сержан взял свой индпакет, вытащил бинт и тампоны и, морщась от боли в плече, начал перевязывать…
[16, 94]
итальянка
противопехотная мина итальянского производства
Тут узнала, что самая жуткая мина — «итальянка». Человека после нее в ведро собирают.
[1, 100]
Приходилось работать и на территории, контролируемой душманами, рискуя в любую минуту напороться на засаду или же на коварную «итальянку»…
[39, 7]
K
кадровик
офицер управления, отдела кадров
— Приезжал кадровик, — сообщил он. — Не знаю, с кем он там говорил, но решение принял сногсшибательное…
[32, 19]
кайф
эйфория, наркотическое опьянение
После гашиша — крутой кайф.
Правда, следом — зверский аппетит. Вот тогда-то и прешь за бараном в кишлак.
[3, 173]
ловить ~ — быть в состоянии эйфории, обычно, после употребления наркотика
«Вы, козлы, трезвые ходите, мучаетесь, а чижик в это время кайф ловит».
[19, 59]
калашников
автомат Калашникова (см. также АК, акаэм)
Битком набитый рюкзак остервенело бьется о взмыленную спину, фляга трепыхается на боку. «Калашников» норовит стволом выбить зуб.
[3, 55]
КамАЗ [ка-маз]
грузовой автомобиль Камского автозавода
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: