Джина Каро - Английский для наших

Тут можно читать онлайн Джина Каро - Английский для наших - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Языкознание. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Английский для наших
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Джина Каро - Английский для наших краткое содержание

Английский для наших - описание и краткое содержание, автор Джина Каро, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Это издание уникально. С первых же страниц вы заметите, каким простым и приятным может стать изучение английского языка. И мы надеемся, что с помощью наших книг вы сможете самостоятельно его освоить.

Английский для наших - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Английский для наших - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джина Каро
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

I live near from the bus stop. Я живу недалеко от остановки автобуса.

It's near with my house. Это рядом с моим домом.

I work nearly from here. Я работаю близко отсюда .

Часто также (по причине необъяснимой) он ставит после near предлог of :

We'll place the bookcase near of the desk.1

1. Это можно объяснить только в случае, если студент Х предварительно изучал, например, французский язык. Если это действительно так, то пусть он запомнит: в английском языке предлог "near" ведет себя не так , как французское "pres de".

Все это не соответствует действительности. Есть два варианта использования этого предлога: просто near (и дальше сразу обстоятельство, без всяких лишних предлогов) или near to (и дальше обстоятельство):

I live near ( to ) the bus stop.

It's near ( to ) my house.

I work near here.

We'll place the bookcase near ( to ) the desk.

Как вы заметили, только в одном из этих примеров нельзя поставить to после near. Почему? Чем отличается here от the bus stop или ту house ?

Мы уже сталкивались с подобной ситуацией, когда речь шла про глаголы to go и to come. Конечно же, here - это наречие , поэтому перед ним мы to не ставим.

Слово nearly - это вообще не предлог, это наречие, означающее "почти" (или, в некоторых случаях, "чуть не"). Предложение I work nearly here означало бы "Я работаю почти здесь". (А предложение I nearly fell off the bike - " Я чуть не упал с велосипеда" .)

Примеры:

Peter Brown called to say, you can make it OK. You can get married in Gibraltar near Spain .1

I'm a loser And I lost someone who's near to me.2

Let me sleep all night in your soul kitchen Warm my mind near your gentle stove. 3

"Doctor, I am sorry to drag you so far out in the country on such a bad night," "Oh, it's all right because I have another patient near here so 1 can kill two birds with one stone."

И для сравнения:

I nearfy died'cause you walked hand in hand With another man in my place.4

1. The Ballad of John and Yoko By The Beatles.

2. I'm a Loser by The Beailes.

3. Soul Kitchen by The Doors.

4. No Reply b у The Beatles.

2. Предлоги и время

Who found the tail?"At a quarter to two"I," said Pooh,(Only it was quarter to eleven really),I found the tail!"

A. A. Milne, Winnie- The-Pooh

a)когда мы говорим, в каком часу что-то произойдет, следует употреблять предлог at (а не in !):

The band begins at ten to sixwhen Mr K. performs his tricks without a sound.1

Wednesday morning at five o'clockas the day begins.2

Well, I stood stonelike at midnightsuspended in my masquerade.3

b)когда речь идет о днях , ставится предлог on (опять-таки не in!):

The celebrated Mr K. performs his feat on SaturdayAt Bishopsgate,4

кроме тех случаев, когда к названиям дней приделаны слова morning , evening , afternoon или night. В этом случае никаких предлогов ставить не нужно :

Friday morning at nine o'clock she is far away.5

1. Being for the Benefit of Mr Kite by The Beatles.

2. She's Leaving Home by The Beatles.

3. Growin' Up by Brace Springsteen.

4. Being for the Benefit of Mr Kite by The Beatles.

5. She's Leaving Home by The Beatles.

Thursday night your stockings needed mending.1

To же самое, естественно, происходит, если дни фигурируют не как дни недели, а как числа или просто в виде слова "день":

On the I st on January.

On the day of their wedding.

I married Isis on the fifth day of May.2

Driving into Darlington County Me and Wayne on the Fourth of July.

Driving into Darlington County lookin' for some work on the county line.3

c)а вот к году , месяцу и времени года полагается ставить предлог in :

in summer, in 1968, in May. etc.

Penny Lane is in my ears and in my eyes A four of fish and finger pies in summerMeanwhile back.4

They let him out in '79,he'd lost a little weight.5

And then one day in April,I wasn't even there, For there were many things 1 didn't know. A son was born to me.

Mama held his hand, sayin' someday you'll understand.6

1. Lady Madonna by The Beatles.

2. Isis by Bob Dylan.

3. Darlington Country by Bruce Springsteen.

4. Penny Lane by The Beatles.

5. Joey by Bob Dylan.

6. Someday Never Comes by Creedence Clearwater Revival.

d)Когда перед словами, обозначающими нечто календарное (неделя, месяц, год, лето, зима, осень, понедельник, вторник и т. д.) стоят слова next , last или this , никаких предлогов ставить не нужно :

Last summer.

Next Sunday.

This week.

Last night the wife said. Oh boy when you're dead You don't take nothing with you but your soul.1

e)постоянная проблема возникает со словом "через" (через две недели, через месяц, через три года). Это вовсе не through и не after , как многие считают. Это in :

See you in a week.

Увидимся через неделю.

I am going to LA in two months.

Через два месяца я поеду в Лос-Анджелес.

It's a thousand pages give or take a few I'll be writing more in a week or two.2

Тогда как слово after означает не "через", а "после":

после войны - after the war;

после уроков - after the classes.

1. The Ballad of John and Joko by Thе Beatles.

2. Paperback Writer by The Beatles.

3. Предлоги и место

"Please , then , " said Alice , "how am I to get in ? "

"There might be some sense in your knocking , " the Footman went on without attending to her , "if we had the door between us. For instance , if you were inside , you might knock , and I could let you out , you know."

Lewis Carroll, Alice's Adventures in Wonderland

Чаще всего они более или менее совпадают с русскими. Например, в Париже/Лондоне/ Нью-Йорке - in Paris/London/New York, в Италии/Испании/Португалии - in Italy/ Spain/Portugal, на стуле - on the chair, в кресле - in the armchair, в коридоре/комнате - in the hallway/room. Вообще, предлог in почти всегда совпадает с русским "в", когда речь идет о том, что нечто находится внутри чего-то:

She took off a silver locket she said remember me by this

She put her hand in my pocketI got a keepsake and a kiss.1

In her own mad mind she's in love with you.2

In your roomWhere souls disappear Only you exist here. 3

It's the mood that I am in That left us back where we began.4

1. Tunnel of Love by Dire Straits.

2. Strange Brew by Cream.

3. In Your Room by Depeche Mode.

4. One Caress by Depeche Mode.

Правда, на кухне - тоже in (а не оn !) the kitchen :

Let me sleep all night in your soul kitchen Warm my mind near your gentle stove.1

А, например, на улице - on the street:

She lives on Love StreetLingers long on Love Street. 2

Некоторые затруднения возникают с предлогом по (улице, дороге и т. д.). Очень хочется сказать on , upon или along ; так студент Х обычно и делает. Из всех этих вариантов годится только along , и то у него сильно выпирает значение вдоль :

We were walking along the road.Мы шли вдоль дороги (а не поперек).

Рекомендуется в этих случаях употреблять предлог down :

She's walking down the streetBlind to every eye she meets.3

И еще одно, с чем всегда возникает путаница: на картине/фотографии. Предлог on абсолютно неуместен, если речь' идет о том, что изображено на картине. В этом случае нужно ставить предлог in , а не on :

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джина Каро читать все книги автора по порядку

Джина Каро - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Английский для наших отзывы


Отзывы читателей о книге Английский для наших, автор: Джина Каро. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x