Джина Каро - Английский для наших

Тут можно читать онлайн Джина Каро - Английский для наших - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Языкознание. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Английский для наших
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Джина Каро - Английский для наших краткое содержание

Английский для наших - описание и краткое содержание, автор Джина Каро, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Это издание уникально. С первых же страниц вы заметите, каким простым и приятным может стать изучение английского языка. И мы надеемся, что с помощью наших книг вы сможете самостоятельно его освоить.

Английский для наших - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Английский для наших - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джина Каро
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

You can see my ex-wife in this picture.

А предлог on употребляется только в том случае, если на картине сверху что-то налеплено (предположим, паутина) или кто-то на нее сел:

There's some muck on the photo.

1. Soul Kitchen by The Doors.

2. Love Street by The Doors.

3. Hello I Love You. by The Doors.

"That is not said right , " said the Caterpillar. "Not quite right , I'm afraid , " said Alice timidly ; "some of the words have got altered." "It's wrong from beginning to end , " said the Caterpillar decidedly , and there was silence for some minutes.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

Выше уже говорилось, что никакого фокуса на запоминание предлогов нет и быть не может. Их нужно непременно учить (не выписывая в столбик, разумеется, а тем способом, который уже описывался в разделе 1.2). В этой главе разбираются самые главные предлоги, то есть те, в которых все и всегда ошибаются.

4.3. Предлоги (заключение)

It has long been an axiom of mine that the little things are infinitely the most important.

A. Conan Doyle, A Case of Identity

В заключение - небольшой подарок. Целая куча предлогов, которые полностью совпадают с русскими. Дело за малым: запомнить их.

She won't wastetime on elementary talk.1

While you are wasting your time on your enemies

Engulfed in a fever of spiteBeyond your tunnel vision reality fadesLike shadows into the night.2

With the book in my handAnd truth on my side. 3

Well you can burn my house steal my car drinkmy liquor from an old fruit jar.4

And I wait for them to interrupt Me drinking from my broken cupAnd ask me to open up the gate for you.5

1. Twentieth Century Fox by The Doors.

2. Lost for Words by Pink Floyd.

3. Condemnation by Depeche Mode.

4. Blue Suede Shoes by Carl Perkins.

5. I Want You by Bob Dylan.

My name is Luka I live on the second floor.1

Well I'm down on my kneesagain And 1 pray to the only one Who has the strength To bear the pain To forgive all the things that I've done.2

Instant Karma's gonna3 get you Gonna knockyou right on the head.4

Hey little girl, standing on the cornerToday's your lucky day for sure, all right.5

The lunatic is on the grassThe lunatic is on the grassRemembering games, and daisy chains and laughs.6

1. Luka by Suzanne Vega.

2. One Caress by Depeche Mode.

3. going to.

4. Instant Karma by John Lennon.

5. Darlington Country by Brace Springsteen.

6. Brain Damage by Pink Floyd.

Глава 5. Как нужно говорить

The Red Queen shook her head. "You may call it 'nonsense' if you like , " she said , "but I'vе heard nonsense , compared with which that would be as sensible as a dictionary!"

Lewis Carroll, Through the Looking-Glass

Представим себе еще раз студента X. Вот он сидит на занятии и рассуждает о том о сем на английском языке, поминутно спрашивая у Джона какие-нибудь слова. И наконец между ними происходит следующий диалог.

Студент X : А как будет "у"? Джон : Что "у"? Студент X : Просто "у".

Джон ( терпеливо ): В каком смысле? "У окна", "у-у, гад!", "у тещи на блинах" или самолет "У-2"?

Студент X : "У меня".

Джон ( чуя неладное ): Что "у меня"?

Студент X : "У меня нет денег".

Дальнейшее зависит от состояния здоровья Джона. Возможен инфаркт.

Студент X, впрочем, как и все остальные студенты, прекрасно осведомлен о том, что конструкции типа "у меня нет денег", "у него красивая жена" и "у попа была собака" выражаются в английском языке с помощью глагола to have. Откуда же возникает приведенный выше кошмар? Оттуда же, откуда следующие перлы, ни один из которых не придуман мною - все они были когда-то высказаны студентами Х или Y:

1. Tomorrow I go in guests.

2. She became to open the door.

3. Не sits in prison.

4. How is your opinion?

5. He lies in hospital.

6. "I'm sorry!" - "Nothing-nothing."

Интересно, вы догадались, что все это значит? Все построено по тому же принципу, по которому и приводившийся в предисловии диалог: "How are you ? " - "Nothing." Берется русское предложение и переводится на английский язык дословно:

Завтра я иду в гости. -Tomorrow I go in guests.

Понять этого не сможет никто и никогда - я говорю об иностранцах, не владеющих русским языком, то есть именно о том контингенте лиц, ради которого мы, собственно, и начали изучать английский.

В предложении (2) сделана очень распространенная ошибка, связанная с глаголом "становиться". Она, мол, стала открывать дверь. Студенту X, в его простодушии, не приходит в голову спросить себя: а может быть, глагол "становиться" только в русском языке означает также "начинать" или "приниматься за"? В частности, в английском языке to become - это "становиться" (пожарником, космонавтом, президентом), а "начинать" - это to start или to begin.

Еще хуже обстоят дела с глаголом "сидеть" или "садиться". Он столько всего означает в русском языке, что, кроме примера (3), студент Х любит также говорить, например, I sat on a bus , в то время как глагол to sit в английском языке означает исключительно сидеть, извините, задницей.

Примерно то же самое относится и к глаголу "лежать" (пример (5)), который означает не "проходить курс лечения", а "находиться в горизонтальном положении".

Потешной фразой (4) студент X, боюсь, гордится: как же, не просто перевел с русского языка ("Как ваше мнение?"), но и не забыл глагол to be. Что с того, что эту фразу можно перевести единственным образом - "Как там поживает ваше мнение?"1

1. Впрочем, не единственным. Возможен еще вариант "Как себя чувствует ваше мнение?"

Предложения (6) иностранец вообще не поймет. "Ничего-ничего!"- вовсе не "Nothing-nothing !", точно так же, как если фильм "идет" в кино, то это не значит, что он там goes , "результат налицо" - вовсе не result on the face , а "моя любимая жена" - это не ту favorite wife , если, конечно, вы не султан.

Этот список можно продлевать до бесконечности. И что же теперь делать? Создается впечатление, что теперь вообще нельзя открывать рот. А то откроешь, скажешь что-нибудь, а все либо не поймут, либо смеяться будут, либо еще, не дай Бог, что-нибудь неприличное получится (такие случаи бывали: например, студент Х сказал во время ролевой игры: And now I offer you to eat. Хорошо еще, что во время игры, а если бы на переговорах?..). Что же, повторяю, делать? А сделать нужно вещь довольно непривычную и неудобоваримую: забыть русский язык. Представить себе, что его нет. Что в вашем распоряжении нет вообще ничего, кроме того минимума грамматики и лексики английского языка, который вы знаете твердо. Иначе вы всегда - повторяю: всегда - будете вляпываться в недоразумения.

Еще раз, для ясности: вы должны исходить не из русского языка, а из английского. Говорите только то, что знаете. Любую мысль можно выразить с помощью тех слов и конструкций, которыми вы уже овладели.

Пример.На занятии изучается тема "Внешность".

Студент X : Как сказать "кровь"? Джон : Blood. ( Спохватывается. ) А вам зачем? Студент X : Нужно. А "молоко"? Джон ( подозрительно ): А это зачем?

Студент X : Нужно. "Milk", правильно? Ага. She is blood with milk.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джина Каро читать все книги автора по порядку

Джина Каро - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Английский для наших отзывы


Отзывы читателей о книге Английский для наших, автор: Джина Каро. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x