Коллектив авторов - Пристальное прочтение Бродского. Сборник статей под ред. В.И. Козлова

Тут можно читать онлайн Коллектив авторов - Пристальное прочтение Бродского. Сборник статей под ред. В.И. Козлова - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Языкознание, издательство НМЦ «Логос», год 2010. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Пристальное прочтение Бродского. Сборник статей под ред. В.И. Козлова
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    НМЦ «Логос»
  • Год:
    2010
  • Город:
    Ростов-на-Дону
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.5/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Коллектив авторов - Пристальное прочтение Бродского. Сборник статей под ред. В.И. Козлова краткое содержание

Пристальное прочтение Бродского. Сборник статей под ред. В.И. Козлова - описание и краткое содержание, автор Коллектив авторов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Замысел этого сборника родился на спецкурсе «Творчество Иосифа Бродского», который читается на факультете филологии и журналистики ЮФУ. Существенную часть курса составляют опыты коллективного пристального прочтения ключевых стихотворений поэта. Успехи исторической поэтики, понятой формально, серьезно отвлекают исследователя от художественного целого — все внимание зачастую сосредоточивается на судьбе отдельных поэтических элементов в контексте творчества, эпохи, истории литературы. Однако для литературоведа как профессионального читателя текстов вдумчивое исследование элементов необходимо прежде всего для понимания художественного целого. Сказанное вполне относится и к исследованиям творчества И. Бродского. Бродсковедению не хватает опыта пристального прочтения стихотворений поэта. Книга поделена на пять разделов — ее открывает обобщающее эссе о поэте, написанное к юбилею, далее следует раздел, посвященный прочтениям одного стихотворения, следом — разделы, посвященные циклам и эссе Бродского. Заключает сборник теоретическая статья о западной традиции работы с текстом, которая стоит за установкой на пристальное прочтение.

Книга предназначена для филологов, преподавателей, аспирантов, студентов, а также для всех, кто интересуется творчеством И.А. Бродского.


Пристальное прочтение Бродского. Сборник статей под ред. В.И. Козлова - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Пристальное прочтение Бродского. Сборник статей под ред. В.И. Козлова - читать книгу онлайн бесплатно, автор Коллектив авторов
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

8

Объяснение упоминаемых в этом стихотворении реалий см. в: Вайль П., Бродский И. Комментарии к стихотворениям // Бродский И. Пересеченная местность. М., 1995. С. 187.

9

Об общей намеренной смысловой двойственности этого текста, роднящей его с CT, см. в нашей статье Николаев С.Г. Иноязычие как метакомпонент стихотворных текстов Иосифа Бродского (к вопросу о билингвеме в поэзии) //Иосиф Бродский: Стратегии чтения. Мат-лы междунар. научн. конф. 2–4 сент. 2004 г. в Москве. М., 2005. С. 103–112.

10

Подольская Н.В. Оним // Русский язык: Энциклопедия. М., 2003. С. 288.

11

См. сайт Caffe Trieste на ссылке http://www.caffetrieste.com

12

Англо-русский словарь Americana в составе электронного словаря ABBYY Lingvo, версия 11, 2005.

13

Как замечает Михаил Крепс, «стихотворение-путеводитель формально имеет… то преимущество, что даже в своем примитивнейшем виде представляет читателю место глазами поэта, т. е. в оригинальном и неповторимом ракурсе, другими словами, может продержаться даже на голом «couleur locale». Кроме того, за счет экзотики весьма обогащается словарь стихотворения, элемент новизны резко снижает предсказуемость текста, даже при отличном знании языка предыдущих стихотворений. На русской почве трудно назвать имя поэта, который бы пренебрег этим жанром» (Крепс М. О поэзии Иосифа Бродского. Michigan. Ann Arbor, 1984. С. 178–179).

14

См. Большой энциклопедический словарь. Изд-е 2-е. М., 1997. С. 1223.

15

Цитируется по: Якобсон Р. Поэзия грамматики и грамматика поэзии // Семиотика. М., 1983. С. 462.

16

Грамматисты характеризуют данную функцию английского настоящего как instantaneous present — моментальное настоящее, при котором действие начинается и завершается примерно в момент речи (см., напр., Crystal D. The Cambridge Encyclopedia of the English Language. Cambridge University Press, 1995. P. 224). В контексте стихотворения Бродского это время может также использоваться для создания драматического нарратива; об этой его функции см.: Thompson A.J., Martinet A.V. A Practical English Grammar. Oxford University Press, 1990. P. 160.

17

О названной категориально-временной двойственности английского глагола must и возможных его значениях см., напр., в кн.: Nesfield J.C. English Grammar Series. Book IV. Idiom, Grammar, and Synthesis. London, 1924. P. 90.

18

Краткие сведения о такой переводческой модели можно найти в: Нелюбин Л.Л. Толковый переводоведческий словарь. М., 2006. С. 38.

19

Более подробно об этом см. в нашей работе Николаев С.Г. Роль и место переводчика в условиях современной межкультурной коммуникации: к статусу «второго творца» художественного текста // Языковая система и речевая деятельность: лингвокультурологический и прагматический аспекты. Вып. II. Мат-лы междунар. науч. конференции. Ростов н/Д, 2007. С. 240–247.

20

Журнал «Звезда», 2005, № 5. С. 172–173.

21

Цитируется по переведенной Лосевым работе Филдс К. «Памяти Клиффорда Брауна» (1994) («Полный запредел»: Бродский, джаз и еще кое-что) // Как работает стихотворение Бродского. Сборник статей. М., 2002. С. 226.

22

В данном случае мы готовы признать и то, что значительная затуманенность смысла возникает в последней строке и по вине Бродского. Не зря даже те англоязычные литераторы, которые симпатизировали поэтическим опытам Бродского на английском языке (в Штатах и особенно в Британии, в академических литературных кругах, английские стихи поэта по большей части встречали раздраженную критическую реакцию), признавали, что в его английских текстах «неудачу терпит музыка, правильное звучание английского языка». — Из интервью с Уильямом Уодсвортом, см. в кн.: Полухина В. Иосиф Бродский глазами современников. Книга вторая (1996–2005). СПб, 2006. С. 432.

23

Назовем здесь лишь несколько словоупотреблений из текста Долгопольского, немыслимых в русских стихах Бродского: ничто не меняют годы (вместо грамматически уместного «ничего»); кончиком пальцев (вместо «кончиками»); слух, воспринимающий на диво (при известном значении фразеологизма «очень хорошо», «отлично»); в русскоязычных стихах Бродского нет ни одного случая употребления глаголов матереть и разуметь, существительных идефикс и сущее; не встречается выражение брать на чай; неясно, чем оправдано в переводе употребление частицы даже в строфе 9 — стремлением к соблюдению рифмы или смутившим переводчика словом even, в оригинале употребленном в составе идиомы break even и поэтому утратившем свое словарное значение? И то, и другое не оправдывает результирующих смысловых наслоений в переводе.

24

Сочинения Иосифа Бродского. ТЛИ. СПб., 1997. С. 154–155.

25

Бродский И.А. Форма времени: стихотворения, эссе, пьесы. В 2 т. Т. 2. Минск, 1992. С. 36; далее — ФВ.

26

Бродский И. Большая книга интервью. Второе, исправленное и дополненное издание. М., 2000. С. 61; далее — БКИ.

27

Волков С. Диалоги с Иосифом Бродским. М., 1998. С. 212–213; далее — Волков.

28

БКИ. С. 473.

29

БКИ. С. 55.

30

Там же. С. 473.

31

ФВ, т.1. С. 248 (цитаты из «Дебюта» приводятся в редакции, предложенной этим изданием).

32

Там же. С. 248–249.

33

Бродский ИА. Набережная неисцелимых: Тринадцать эссе. М., 1992. С. 42; далее — НН.

34

ФВ, 1. С. 337.

35

НН. С. 163.

36

Там же. С. 169–170.

37

БКИ. С. 558.

38

НН. С. 132.

39

Волков. С. 48.

40

БКИ. С. 641–642.

41

Там же. С. 641.

42

Лосев Л. Иосиф Бродский. М., 2006. С. 185.

43

ФВ. С. 75.

44

ФВ., т. 2. С. 13.

45

НН. С. 174.

46

БКИ. С. 156.

47

Там же. С. 514

48

Шайтанов И. Уравнение с двумя неизвестными. Поэты-метафизики Джон Донн и Иосиф Бродский // Вопросы литературы. 1998. № 6. URL: http://magazines.russ.ru/voplit/1998/6/sh.html

49

Более точное время создания «Кентавров» установить оказалось затруднительным: в обоих собраниях сочинений, 4-томном (СПб.: «Пушкинский фонд», 1992–1995) и 7-томном (СПб.: «Пушкинский фонд», 1998–2001), как и в иных изданиях, они датированы 1988 годом, но в зарубежной русскоязычной периодике выходили и раньше — в 1983 и 1987 гг.

50

Brodsky, Joseph. Collected Poems In English. New York, 2000. P. 369.

51

Сочинения Иосифа Бродского. Том IV. СПб., 2001. С. 380.

52

Впервые опубликован в журнале Western Humanities Review, Winter, 1988.

53

Определение понятия «эпитафия» см. в общих и специальных справочных изданиях; более подробно — в словарях литературоведческих терминов.

54

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Коллектив авторов читать все книги автора по порядку

Коллектив авторов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Пристальное прочтение Бродского. Сборник статей под ред. В.И. Козлова отзывы


Отзывы читателей о книге Пристальное прочтение Бродского. Сборник статей под ред. В.И. Козлова, автор: Коллектив авторов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x