Наталья Кузнецова - Публицистический текст. Лингвистический анализ: учебное пособие
- Название:Публицистический текст. Лингвистический анализ: учебное пособие
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Флинта»ec6fb446-1cea-102e-b479-a360f6b39df7
- Год:2010
- Город:М.
- ISBN:978-5-9765-0931-3, 978-5-02-037251-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Наталья Кузнецова - Публицистический текст. Лингвистический анализ: учебное пособие краткое содержание
Учебное пособие включает в себя курс лекций, практикумы, тесты для самопроверки. Курс лекций совмещает авторское исследование и хрестоматию; значительное место в нем занимают выдержки из современной научной литературы по теме, что обусловлено дискуссионностью на сегодняшний день многих теоретических положений и самой терминологии. Основным материалом для анализа служат газетные тексты, извлеченные из центральной и региональной печати.
Для студентов специальности «Журналистика». Рекомендуется также для студентов и аспирантов, обучающихся по специальности «Филология», и практикующих журналистов.
Публицистический текст. Лингвистический анализ: учебное пособие - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
89. Степанов Ю.С Семиотика // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.
90. Труфанова И.В. О разграничении понятий: речевой акт, речевой жанр, речевая стратегия, речевая тактика // Филологические науки. 2001. № 3.
91. Филиппов К.А. Лингвистика текста: курс лекций. СПб., 2003.
92. Хомякова Е.Г. Эгоцентризм речемыслительной деятельности. СПб., 2002.
93. Хорохордина О.В. «Чужое» в текстовой деятельности // Мир русского слова. 2009. № 3.
94. Хорошая речь / Под ред. М.А. Кормилицыной и О.Б. Сиротининой. М., 2007.
95. Человек – текст – культура / Под ред. H.A. Купиной, Т.В. Матвеевой. Екатеринбург, 1994.
96. Чернейко Л.О. Базовые понятия когнитивной лингвистики в их взаимосвязи // Русский язык: исторические судьбы и современность. М., 2004.
97. Чернышева Т.В. Тексты СМИ в ментально-языковом пространстве современной России. М., 2007.
98. Шелякин М.А. Функциональная грамматика русского языка. М.,2001.
99. Шмелев А.Д. Функциональная стилистика и моральные концепты // Язык. Культура. Гуманитарное знание: Научное наследие Г.О. Винокура. М., 1999.
100. Щелкунова Е.С. Публицистический текст в системе массовой коммуникации. Специфика и функционирование. Воронеж, 2004.
101. Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования: учеб. пособие. Ч. 2. М., 2004.
Ключи к тестам для самопроверки


Практикум
1) публицистический;
2) художественный (стилизация устной детской речи);
3) научный (фрагмент словарной статьи);
4) художественный (стилизация официально-деловой речи);
5) научный (фрагмент монографии);
6) официально-деловой;
7) художественный (стилизация внутренней речи персонажа: несобственно-прямая речь);
8) официально-деловой;
9) публицистический;
10) художественный (стилизация диалектной речи);
11) художественный (стилизация научного текста);
12) официально-деловой;
13) публицистический;
14) публицистический.



Примечания
1
Представляется уместным обратить внимание на следующее мнение, которое приводит д-р филол. наук, профессор СПбГУ В.В. Колесов: «Западный ученый, – писал сто лет назад известный психолог П.И. Ковалевский, – высказывает свою точку зрения и не соглашается с другими гипотезами. „Иначе поступает русский. Он тщательно изучит и обсудит одно и другое, заберет у каждого то, что имеет смысл и значение, и найдет выход, который является примирением непримиримого (синтез! – В.К.). Такая объединительная способность несомненно составляет особенность именно русских национальных дарований“ – они самокритичны» [ Колесов В.В. Слово и ментальность как национальное своеобразие // Обретение смысла: Сб. статей, посвященный докт. филол. наук, проф. К.А. Роговой. СПб., 2006. С. 422]
2
«Термин – слово (или сочетание слов), являющееся точным обозначением определенного понятия какой-л. специальной области науки, техники, искусства, общественной жизни и т. п.» [Словарь русского языка. Т. 4. М, 1988].
3
«Текст <���…> характеризуется линейной протяженностью в пространстве (или протяженностью во времени – для устной формы). Все известные на земле тексты, какому бы языку они ни принадлежали и какой бы письменностью ни были зафиксированы, обладают этим свойством. Это свойство характеризуется большой ограничивающей способностью, связанной, в свою очередь, с ограниченными возможностями речемыслительного аппарата человека. Психологи, исследующие возможности человеческого мышления, на основе ряда экспериментов (в частности, экспериментов по одновременному запоминанию символов) утверждают, что объем „быстродействующей“ памяти человека не превышает 7±2 единиц. Этот вид непосредственно работающей памяти обычно называют оперативной памятью, в отличие от долговременной» [Откупщикова 1982: 38].
4
В недавней публичной лекции В. Плунгяна (д-ра филол. наук, членкора РАН, зав. секторами Института языкознания РАН и Института русского языка РАН), посвященной современной корпусной лингвистике и, в частности, Национальному корпусу русского языка (стенограмма лекции опубликована в Интернете по адресу http://www.polit.ru/lectures/2009/10/23/corpusprint.html), можно было услышать: «…Что такое язык – неизвестно точно. Существует он или нет – неизвестно, может быть и существует, но тексты – вот они, их надо изучать. И теперь, благодаря корпусу, это очень легко делать».
5
М.И. Откупщикова в монографии 1982 г. «Синтаксис связного текста», ссылаясь на цитату из книги Т.И. Сильман, опубликованной в 1967 г., «чем прочнее и плотнее контекст, „взаимопереплетенность“ предложений, тем относительнее, условнее семантическая самостоятельность каждого отдельного предложения», считает, что «имеет смысл говорить лишь о разной степени автономности предложений текста <���…> Например, предложение „Ваня вошел в дом“ <���…> более автономно, чем предложение „Там он оставался долго“» [Откупщикова 1982: 35, 36].
6
Ср. цитату из статьи 1976 г., которую приводит М.И. Откупщикова: «…понятие „связный текст“ во всех известных нам работах приводится без определения» [Откупщикова 1982: 26].
7
По словам И.Р. Гальперина, «пресуппозиция – это те условия, при которых достигается адекватное понимание смысла предложения» [Гальперин 2004: 44].
8
От греч. déixis – указание; например, указательные слова: местоимения ( ты, мой, тот ), местоименные наречия ( здесь, туда, никогда ).
9
От лат. verbalis – выраженный в словах, словесный.
10
Ср., например, следующее понимание: «Газета – комплекс отдельных произведений – должна быть описана как единый текст», – реализованное в монографии Э.А. Лазаревой «Системно-стилистические характеристики газеты» [Екатеринбург, 1993]; см. также: «Мы можем рассматривать номер того или иного издания как многоканальную семиотическую систему» [Русская речь в средствах массовой информации 2007: 22].
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: