LibKing » Книги » Научные и научно-популярные книги » Языкознание » Илья Франк - Английский язык с Крестным Отцом

Илья Франк - Английский язык с Крестным Отцом

Тут можно читать онлайн Илья Франк - Английский язык с Крестным Отцом - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Языкознание, год 2006. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
libking
  • Название:
    Английский язык с Крестным Отцом
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    2006
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.87/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Илья Франк - Английский язык с Крестным Отцом краткое содержание

Английский язык с Крестным Отцом - описание и краткое содержание, автор Илья Франк, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Английский язык с Крестным Отцом - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Английский язык с Крестным Отцом - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Илья Франк
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Michael Corleone was the youngest son of the Don and the only child who had refused the great man's direction (отказался следовать указаниям этого великого человека). He did not have the heavy, Cupid-shaped face of the other children, and his jet black hair (черные, как смоль; jet – гагат, черный янтарь) was straight rather than curly (скорее прямые, чем вьющиеся). His skin was a clear olive-brown that would have been called beautiful in a girl. He was handsome in a delicate way (красив тонкой, изящной красотой). Indeed there had been a time when the Don had worried about his youngest son's masculinity (беспокоился о «мужеских качествах» = не слишком ли женственен его сын). A worry that was put to rest (беспокойство это отпало, было снято: «было успокоено») when Michael Corleone became seventeen years old.

Now this youngest son sat at a table in the extreme corner (в наиболее удаленном) of the garden to proclaim his chosen alienation (избранную им непричастность; alienation [eılj∂’neı∫∂n] - отдаление, отчужденность) from father and family. Beside him sat the American girl everyone had heard about but whom no one had seen until this day. He had, of course, shown the proper respect (выказал надлежащее уважение) and introduced her (представил ее) to everyone at the wedding, including (включая) his family. They were not impressed with her (она не произвела на них большого впечатления: «не были впечатлены ею»). She was too thin, she was too fair (светлая), her face was too sharply intelligent («остро-умные») for a woman, her manner too free for a maiden. Her name, too, was outlandish (было чуждым, иностранным) to their ears; she called herself Kay Adams. If she had told them that her family had settled (поселилась) in America two hundred years ago and her name was a common one (обычное), they would have shrugged (пожали бы /плечами/).

Every guest noticed that the Don paid no particular attention (не уделил особого внимания) to this third son. Michael had been his favorite before the war and obviously (очевидно) the chosen heir to run the family business (вести семейное дело, управлять делом) when the proper moment came (когда придет надлежащий момент). He had all the quiet force and intelligence of his great father, the born instinct to act in such a way that men had no recourse but to respect him (что людям не оставалось ничего иного, как уважать его; recourse [rı'ko:s] – прибежище, пристанище). But when World War II broke out, Michael Corleone volunteered for the Marine Corps (пошел добровольцем во флот [vol∂n’tı∂]; Marine [m∂’ri:n] – государственный морской флот). He defied his father's express command (он пренебрег явным, недвусмысленно выраженным указанием отца; to defy [dı'faı] – бросать вызов; игнорировать, не обращать внимания) when he did so.

Don Corleone had no desire (никакого желания [dı'zaı∂]), no intention (намерения), of letting his youngest son be killed (допустить, чтобы его сын был убит: «быть убитым») in the service of a power foreign to himself (за чужую, чуждую ему власть: «на службе у власти = державы, иностранной по отношению к нему»). Doctors had been bribed (были подкуплены), secret arrangements (договоренности) had been made. A great deal of money (большое количество) had been spent to take the proper precautions (неоходимые меры предосторожности; precaution [prı'ko:∫∂n] - предосторожность). But Michael was twenty-one years of age and nothing could be done against his own willfulness (своеволие, упрямство). He enlisted (записался) and fought (бился; to fight) over the Pacific Ocean. He became a Captain and won medals. In 1944 his picture was printed in Life magazine with a photo layout of his deeds («с фотографическим изображением» его деяний = подвигов; layout – планировка, расположение; выставка, показ). A friend had shown Don Corleone the magazine (his family did not dare (не осмеливалась)), and the Don had grunted disdainfully (крякнул презрительно; to grunt – хрюкать; ворчать, мычать; disdain [dıs’deın] – презрение, пренебрежение) and said, "He performs those miracles for strangers (выполняет те чудеса для чужаков, иностранцев; miracle ['mır∂kl])."

When Michael Corleone was discharged (демобилизован) early in 1945 to recover (чтобы поправиться, прийти в себя; to recover [rı’kLv∂] – вновь обретать; прийти в себя; выздороветь) from a disabling wound (от раны, мешающей ему продолжать службу; to disable – делать неспособным, непригодным), he had no idea that his father had arranged his release (устроил его освобождение). He stayed home for a few weeks, then, without consulting anyone, entered Dartmouth College in Hanover, New Hampshire, and so he left his father's house. To return for the wedding of his sister and to show his own future wife to them, the washed-out rag of an American girl (бесцветную американку: the washed-out rag – застиранная тряпка).

The third son, Michael Corleone, did not stand with his father and his two brothers but sat at a table in the most secluded corner of the garden. But even there he could not escape the attentions of the family friends.

Michael Corleone was the youngest son of the Don and the only child who had refused the great man's direction. He did not have the heavy, Cupid-shaped face of the other children, and his jet black hair was straight rather than curly. His skin was a clear olive-brown that would have been called beautiful in a girl. He was handsome in a delicate way. Indeed there had been a time when the Don had worried about his youngest son's masculinity. A worry that was put to rest when Michael Corleone became seventeen years old.

Now this youngest son sat at a table in the extreme corner of the garden to proclaim his chosen alienation from father and family. Beside him sat the American girl everyone had heard about but whom no one had seen until this day. He had, of course, shown the proper respect and introduced her to everyone at the wedding, including his family. They were not impressed with her. She was too thin, she was too fair, her face was too sharply intelligent for a woman, her manner too free for a maiden. Her name, too, was outlandish to their ears; she called herself Kay Adams. If she had told them that her family had settled in America two hundred years ago and her name was a common one, they would have shrugged.

Every guest noticed that the Don paid no particular attention to this third son. Michael had been his favorite before the war and obviously the chosen heir to run the family business when the proper moment came. He had all the quiet force and intelligence of his great father, the born instinct to act in such a way that men had no recourse but to respect him. But when World War II broke out, Michael Corleone volunteered for the Marine Corps. He defied his father's express command when he did so.

Don Corleone had no desire, no intention, of letting his youngest son be killed in the service of a power foreign to himself. Doctors had been bribed, secret arrangements had been made. A great deal of money had been spent to take the proper precautions. But Michael was twenty-one years of age and nothing could be done against his own willfulness. He enlisted and fought over the Pacific Ocean. He became a Captain and won medals. In 1944 his picture was printed in Life magazine with a photo layout of his deeds. A friend had shown Don Corleone the magazine (his family did not dare), and the Don had grunted disdainfully and said, "He performs those miracles for strangers."

When Michael Corleone was discharged early in 1945 to recover from a disabling wound, he had no idea that his father had arranged his release. He stayed home for a few weeks, then, without consulting anyone, entered Dartmouth College in Hanover, New Hampshire, and so he left his father's house. To return for the wedding of his sister and to show his own future wife to them, the washed-out rag of an American girl.

Michael Corleone was amusing Kay Adams (развлекал) by telling her little stories about some of the more colorful wedding guests (о наиболее колоритных). He was, in turn (в свою очередь), amused by her finding (что она находила) these people exotic, and, as always, charmed by her intense interest (очарован ее живым интересом) in anything new and foreign to her experience. Finally her attention was caught (ее внимание было привлечено) by a small group of men gathered around a wooden barrel (собравшихся вокруг деревянной бочки) of homemade wine. The men were Amerigo Bonasera, Nazorine the Baker, Anthony Coppola and Luca Brasi. With her usual alert intelligence (со свойственной ей живой, острой наблюдательностью; alert [∂'l∂:t] – бдительный, настороженный) she remarked (заметила, высказала наблюдение) on the fact that these four men did not seem particularly happy (не кажутся особенно счастливыми). Michael smiled. "No, they're not," he said. "They're waiting to see my father in private (наедине). They have favors to ask (хотят просить об одолжении, помощи)." And indeed it was easy to see that all four men constantly followed the Don with their eyes.

As Don Corleone stood greeting guests, a black Chevrolet sedan came to a stop on the far side of the paved mall (мощеной аллеи). Two men in the front seat pulled notebooks from their jackets and, with no attempt at concealment (не таясь: «без попытки укрывания, утаивания»; to conceal - утаивать), jotted down (начали записывать; jot – йота, ничтожное количество; to jot – кратко записать, бегло набросать) license numbers of the other cars parked around the mall. Sonny turned to his father and said, "Those guys over there must be cops (те парни вон там, должно быть, полицейские)."

Don Corleone shrugged. "I don't own the street (не владею улицей = улица – не моя собственность). They can do what they please."

Sonny's heavy Cupid face grew red with anger (стало красным от гнева). "Those lousy bastards (вшивые выродки), they don't respect anything." He left the steps of the house and walked across the mall to where the black sedan was parked. He thrust his face angrily close to the face of the driver, who did not flinch (не отклонился, не дрогнул; to flinch – вздрагивать /от боли, испуга/; уклоняться, отступать) but flapped open (открыл: «распахнул»; to flap – хлопать, шлепать) his wallet (бумажник ['wolıt]) to show a green identification card (удостоверение). Sonny stepped back without saying a word. He spat (плюнул; to spit) so that the spittle hit the back door (что слюна попала на заднюю дверь) of the sedan and walked away. He was hoping the driver would get out of the sedan and come after him, on the mall, but nothing happened. When he reached the steps (дошел до ступеней: «достиг» ступеней) he said to his father, "Those guys are FBI men (FBI – Federal Bureau of Investigation /ФБР – Федеральное бюро расследований/). They're taking down all the license numbers. Snotty (сопливые; snot – сопли /груб./) bastards."

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Илья Франк читать все книги автора по порядку

Илья Франк - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Английский язык с Крестным Отцом отзывы


Отзывы читателей о книге Английский язык с Крестным Отцом, автор: Илья Франк. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img