Елена Маринова - Больные вопросы родной грамматики: учебное пособие
- Название:Больные вопросы родной грамматики: учебное пособие
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Флинта»ec6fb446-1cea-102e-b479-a360f6b39df7
- Год:2012
- Город:Москва
- ISBN:978-5-9765-1318-1, 978-5-02-037726-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Елена Маринова - Больные вопросы родной грамматики: учебное пособие краткое содержание
В книге собраны ответы на вопросы, которые задавались автору как лингвисту на портале для журналистов «Живое слово». Материал изложен просто, доступно, но остается при этом в рамках строгой научности. Формат книги сохранил форму работы автора на портале «Живое слово»: вопрос – ответ. Тематически близкие «вопросы – ответы» объединены внутри каждого раздела в небольшие рубрики.
Книга рассчитана на широкого читателя, в том числе такого, который давно окончил школу и плохо помнит даже падежи.
Больные вопросы родной грамматики: учебное пособие - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
В современной ситуации действительно очень важно было дать чёткие рекомендации по выбору словаря. В список таких рекомендаций от 28.08.09 включён и замечательный «Грамматический словарь русского языка» А. А. Зализняка. Первое издание словаря вышло в 1977 г. После этого было ещё несколько переизданий, а в 2001 г. его автор был удостоен Государственной премии. Без этого словаря невозможно себе представить серьёзного научного исследования в области современного русского языка. Помимо словника (он принципиально построен не в алфавитном порядке, а по принципу обратного словаря), в «Грамматическом словаре…» содержится подробная, системная информация о грамматических классах, категориях и правилах нашего языка. Рассчитан словарь прежде всего на специалистов. Возможно, поэтому он в поле зрения журналистов до нынешних событий не попал, как, впрочем, и другие словари, например, «Орфоэпический словарь русского языка» И.Л. Резниченко, который продолжает традиции академического «Орфоэпического словаря русского языка» под редакцией Р.И. Аванесова.
Согласно эти традициям, лингвистический словарь, рассчитанный не только на широкую публику, но и на специалистов, должен включать подробную информацию о слове, а значит, в словарную статью включаются и обязательно сопровождаются пометами варианты этого слова. Это могут быть следующие пометы: возможно, допустимо, малоупотребительно, неупотребительно, неправильно, факультативно, не рекомендуется, устаревающее, народно-поэтическое, просторечное, разговорное, профессиональное, и др. Вот, например, как представлена словарная статья слова КОФЕ в «Орфоэпическом словаре русского языка» под ред. Р.И. Аванесова (6-е изд. 1997 г.):
Ко́фе, нескл. м. и доп. с.! неправ. ко́[фэ].
Такая запись означает, что несклоняемое слово кофе мужского рода, но в разговорной, неофициальной речи допускается и употребление этого слова как существительного среднего рода. Грубо неправильным является произношение варианта этого слова с твёрдым «ф».
Конечно, не всем нужна такая подробная информация о слове (а в словаре есть ещё более развёрнутые словарные статьи).
Неслучайно в отечественной словарной практике существует специально разработанный для журналистов «Словарь ударений для работников радио и телевидения» Ф.Л. Агеенко и М.В. Зарвы, в котором для удобства даётся только один вариант ударения и произношения слова. Пожалуйста, пользуйтесь!
Слушая, какую журналисты раздули «шумиху вокруг русского языка», жалею об их неосведомлённости, ведь все варианты, так сильно смутившие их, давно уже отражены словарями, в том числе академическими. Лингвисты ничего нового о русском языке не узнали, а вот журналисты преподносят рекомендации Минобразования как посягательство на русский язык, трактуют их как «новые правила» или «изменения» в русском языке. А речь-то идёт лишь о словарях, фиксирующих то, что есть в речи, и дающих этому оценку! Читайте и выбирайте!
Одно утешает в этой ситуации. Есть повод ещё раз поговорить о том, как мы любим родной язык и никому не дадим его в обиду!
А теперь правильный ответ
Культура точности
1. До последнего времени глагол озвучить имел узкое, специальное употребление. Его словарное значение: ‘записать звуковое сопровождение фильма отдельно от съёмки’. В приведённых в задании сочетаниях лучше употребить другие глаголы: познакомить с…; прочитать; назвать.
Глагол определиться (в отличие от глагола определить) также имел узкое употребление. См. Определилась цель моей жизни. В современной речи глагол определиться неоправданно употребляется вместо глагола определить. Следует предпочесть последний ( определить сроки).
2. Прилагательное туристский употреблено в данных контекстах неправильно (неточно). Данное слово мотивируется существительным турист, а в тексте закона говорится о деятельности в сфере туризма (а не о деятельности туристов). Следовательно, нужно было употребить прилагательное туристический — см.: туристический бизнес, туристическая деятельность.
3. Словосочетание эффективный человек нельзя считать правильным, так как прилагательное эффективный может употребляться только с неодушевлёнными существительными.
4. Одолжить употребляется в значении ‘дать в долг’ и в значении ‘взять в долг’. Литературным, кодифицированным является первое значение слова – ‘дать в долг’.
5. Это паронимы. Глагол надеть употребляется с формой винительного падежа неодушевлённого существительного: надеть (что?) куртку, шапку и т. п. Глагол одеть требует после себя винительный падеж одушевлённого существительного: одеть (кого?) ребёнка, куклу и т. п.
6. Ошибка в смешении паронимов представить ‘дать возможность познакомиться’ – предоставить ‘отдать в чьё-л. распоряжение’.
Человек пишущий
1. Запятая не нужна во всех этих предложениях. По правилам современной русской пунктуации, в оборотах (не) больше чем, (не) меньше чем, (не) раньше чем, выше чем и т. п. запятая внутри сочетаний не ставится, если они не содержат сравнения.
Сравним: не больше чем восемь килограммов = не больше восьми килограммов; не раньше чем вечером = не раньше вечера.
При наличии сравнения или сопоставления перед союзом чем запятая нужна. Например: Работает не меньше, чем другие. Страдали от холода больше, чем от голода. Верну лея раньше, чем ожидали. Комнаты у нас выше, чем в соседнем доме. Волновался гораздо более, чем его гости.
2. Двухсполовинный, трёх с половиной миллионный, трёхтысячепятисотлетие, полуторапроцентный, полпервого, полодиннадцатого.
3. Хаджи Мурат остановился, бросив поводья, и, привычным движением левой руки отстегнув чехол винтовки, правой рукой вынул её.
4.1) В первом предложении подразумевается, что говорящий (субъект) сам находится в лесу; во втором предложении – говорящий находится вне леса. 2) В первом предложении имеется в виду, что первая была тоже интересной; во втором – первая книга была неинтересной, скучной.
5. Букву Ё ввёл в русский алфавит Н.М. Карамзин. В современном русском языке она различает либо разные слова, например: нёбо – небо, совершённый (причастие) и совершенный (прилагательное), падёж – падеж, вёдро – ведро, Лёвша (от Лев ) – левша ; либо формы одного и того же слова: всё – все, узнаём – узнаем и др.
В Ульяновске установлен памятник этой букве.
6. В древнерусском языке шипящие звуки [ж’], [ш’] произносились мягко. Впоследствии они отвердели, а вот традиция написания сочетаний ЖИ, ШИ сохранилась по сей день, несмотря на то что после шипящих [ж], [ш] мы произносим сейчас звук [ы].
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: