Александр Хроленко - Язык фольклора. Хрестоматия
- Название:Язык фольклора. Хрестоматия
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Флинта»ec6fb446-1cea-102e-b479-a360f6b39df7
- Год:2005
- Город:Москва
- ISBN:5-89349-706-6, 5-02-033137-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Хроленко - Язык фольклора. Хрестоматия краткое содержание
В настоящей хрестоматии представлены высказывания выдающихся деятелей русской культуры о языке фольклора, фрагменты научных исследований отечественных филологов о природе, особенностях и функционировании народно-поэтической речи.
Для студентов, аспирантов, специалистов по лингвофольклористике и любителей народного Слова.
Язык фольклора. Хрестоматия - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Наречие. Как нунечьку топеречку зде еще Как нам еще сюда показался бы Как старыи козак здесь Илья Муромец, Гильф., Был., 239; Топерь-то нуньчу, нуньчу топеречку, Не может-то межeнный день, а жить-то быть, А жить-то быть без красного без солнышка, Гильф., Был., 282; А надо нужно мне – ка-ва надо ведь, ib. 261; потихошечку, полегошечку, Шейн, Рус. нар. пес., 381.
Мр. тутечка здесечка, К в.: тяжко важко, н. п.; мало трохи не богато, Зап. о Ю. Р., 1, 54; весьма барзде рано-порано, М., 352; коня… що моя душа козацька весьма барзде улюбовала, М., 416; ци горазд ци добрi… почивали, Г., IV, 399; чи горазд добре на славнiй Українi проживати, М., 381.
Серб. Сjаj месече моj стари воjниче!
Много ли сам с тобом путоваo…
Сила много девет годин’ дана, Б. М., Срп. н. п. (Срем.), 8.
Образец: дьне-дьне. Повторение слова в той же форме, как восхождение от конкретных случаев к разным видам (отвлеченной) множественности, которая в применении ко времени является учащательностью, длительностью.
Потрэбьно намъ дне-дне <���…> тайна наказания, Поуч. Кир. Брус, рук. XII–XIII вв. (Опис. Син. Б., П, 2, 47); дьнь дьнь иштоуть <���…> 1073, М 1 к 1., Gr., IV, 393. Позднее с предлогами, как в полы: к.: dziec w dziec, гаz w raz, raz po raz, raz po razu. (В церкви, на базаре) народу-народу! (= много) и т. п. Добрый-добрый (очень); далеко-далеко (очень) и т. п., Шейн, Рус. нар. пес, 341, 469, 470; пьет-пьет (много, долго) и т. п. (Еще мало по мало весть на двор, Мез., Тр. этн. отд. Л. E.,V, 2, 93; рано по рану, М., 302; рано-по рано, ib.)
Образец: хвать-похвать, ходит-походит, т. е. на втором месте та же форма глагольного междометия или глагол с предлогом по, означающим последователаность: /Заинька повиляинька! Ты виляй-виляй (уж как ты ни виляй). Не отвиляешься: Вилял-вилял, В тенета попал, Шейн, Рус. нар. пес, 375)/.
По славному озеру по Ильменю,
Плавает-поплавает сер селезень,
Как бы ярой гоголь поныривает.
А плавает-поплавает червлен корабль
Как бы молода Василья Буславьевича,
Кирша Дан., 167; Кир., II, V, 23.
Как по морю-морю по синему
Бегут-побегут тридцать кораблей,
Тридцать кораблей – един Сокол-корабль,
Кирша Дан., Кир., V, 41.
В нас по морю-морю, морю синему
Тами плыли-поплыли четыре утёны,
Одна ли утёна назад повернула, в терем заглянула
(Ст. Оск., Кохановская, Неск. Русск. пес, 81 (Русск. Бес); поплыли – в значении несовершенном, как и «плыли».
Кто в гусли играет-поигрывает?
Игры поигрывает NN,
Тешит-потешит N N-y, Мезень,
Тр. этн. отд. О.Л.Е.п., V, 2, 66.
Думаю-подумаю, как мне быть?
Шейн, Рус. нар. пес, 465.
Бр. Ляцu поляцu, ясен сокол ў чистый бор!
– А хоць поляту, хоць ни поляту – ни дбаю,
Миж ўсих лябядзёў свою пташку спознаю.
А едзе-поедзе молодый Иванька к цясцятку! [439]
– А хоць поеду, (хоць) ни по еду, ни дбаю,
Миж ўсих дзевачак свою Машеньку спознаю,
Шейн, Бр. п., 322.
Шло-пошло коровод дзевок в коморы
Вяли-повяли молодую с собою, ib. 323.
Мр.
Їздит-поїздит гордое паня,
Кличе-покличе турского царя, Голов., IV, 128.
Там крикне-покликне Хвилоне, Корсуньський полковниче,
Козаків на Черкень-долину ув охотне війско
викликає, М., 413.
Ой кликне-покликне да королю Шведьській
На гарматі стоя: Втікаймо скоріше, гетьмане Мазепо, З
Полтавського поля, Цертел., Кир. II, VIII, 187.
Ср. болг. Расла Грозданка порасла Голэма мома стан ла, Doz., 17,
Нани ми, нани, сирак Георгія!
Ти да ми растиши и да порастиш
Та ке те пущам на горно земя, Милад., 352, ib. 123.
Мр. Росла-росла дiвчинонька та й на порi стала; = як росла так росла; ходить кiзочка по крутiй горi, Нiжкою як туп, как туп! Сiрому вовку наругається, М., 229.
С другим предлогом и со значением совершенным: (Марья) золотою метелочкой мела-повымела, Мела-повымела трое (= и) сени новые, Шейн, Рус. нар. пес, 463. Снився – приснився вдовиченку… сон, М., 354.
Ходить-похожає – на 2-м месте с по или с другими предлогами – более длительная форма на – ає , а в вр. – ыва .
Не спала млада не дремала,
Ничего во сне не видала,
Только видела-сповидала:
Со восточную со сторонку
Подымалася туча грозна, Кир., VIII, 322.
Синів своїх кляла-проклинала, М., 350.
Правду святе письмо свідчить-висвідчає, М., 354.
Землю Турецьку кляли-проклинали, Ант. и Драг., 1, 91.
Слухає-прислухaється,
Чи не радиться хто на славне запорожже гуляти?
Аж тiлки рaдяться-поражaються
Три дуки сребраники на каба¦ ийти, М., 378 [440].
Кличе добре покликає, М., 389. Гуляє козак Голота погуляє, Зап. о Ю. Р., 1, 15. Слухає-прослухає, чи не судить ёго де козак альбо мужик, ib. 52, Ходить козакъ похожае, Курить люльку, курить-роскуряе; вовки … квилять-проквиляють, Зап. о Ю. Р., 1, 186; у кобзу грае-вигравае, ib.
/И где-ж ты мое дитятко был-побывал, Кохановская, Русск. Бояр, п., 87./
Я вечор в торгу был-побывал, ib. 90.
Как по сеням … ходила похаживала молодая боярыня,
Будила побуживала сваво друга милова,
Шейн, рус. нар. пес, 460.
Знаць и познаць по вясельлейку
Дзевочку сироточку, Мин. г., Мин. V.,
Шейн, Матер., П, 194.
И где ты, дзевонька едзиш пояжзжаешь? ib. 241.
Гукала яна да перевозчикоу:
«Уж вы гой погой перевощики!»
А нихто да ей не откликнецца. Смол, г.,
Пореч. у., ib. 421.
Соловьюшка, соловей… Куда летал-отлетал… Андреян сударь не женат… Он и ездил, отъезжал, От села до села, Шейн, Рус. нар. пес, 414. Вышла выходила Авдотьюшка душа… Становилась на новое на крыльцо, ib. [415].
Повторение (собственно удвоение, утроение, в отличие от анафоры и пр.) слова, как средство синекдо-хического представления продолжительности действия, интенсивности качества, множества вещей… [441].
А.Н. Веселовский
Историческая поэтика. Л.: Художественная литература, 1940
О методе и задачах истории литературы как науки
Нового языка мы не создаём, мы получаем его от рождения совсем готовым, не подлежащим отмене; фактические изменения, приводимые историей, не скрадывают первоначальной формы слова или скрадывают постепенно, незаметно для двух следующих друг за другом поколений. Новые комбинации совершаются внутри положенных границ, из обветрившегося материала: я укажу в пример на образование романского глагола. Но каждая культурная эпоха обогащает внутреннее содержание слова новыми успехами знания, новыми понятиями человечности. Стоит проследить историю любого отвлеченного слова, чтоб убедиться в этом: от слова дух, в его конкретном смысле, до его современного употребления так же далеко, как от индейского Прамата до Прометея Эсхила.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: