Николай Дурново - Грамматический словарь. Грамматические и лингвистические термины
- Название:Грамматический словарь. Грамматические и лингвистические термины
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Флинта»ec6fb446-1cea-102e-b479-a360f6b39df7
- Год:2001
- Город:Москва
- ISBN:5-89349-377-X, 5-02-002756-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Николай Дурново - Грамматический словарь. Грамматические и лингвистические термины краткое содержание
«Грамматический словарь» Н. Н. Дурново (1876–1937) – уникальное явление в русской филологической мысли XX в. Первое издание «Словаря» было осуществлено в 1924 г. и стало библиографической редкостью. «Словарь» представляет собой практическое пособие по современным и историческим курсам языковедческих дисциплин. Он содержит толкование 273 терминов основных разделов лингвистики: фонетики, орфографии, морфологии, словообразования, синтаксиса, лексикологии, а также раскрывает некоторые понятия из области истории и обшей теории языка. 8 «Словаре» широко представлена терминология формального направления Московской лингвистической школы.
Для широкого круга специалистов и филологов-практиков – преподавателей, аспирантов, докторантов и студентов вузов, учащихся гимназий, лицеев и школ гуманитарного профиля, всех, сто интересуется историей русской науки и просвещения.
Грамматический словарь. Грамматические и лингвистические термины - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Словарь известного специалиста по восточным языкам и культурам Н.В. Юшманова «Фонетические термины» (в кн.: Юшманов Н.В. Ключ к латинским письменностям земного шара. М. – Л., 1941. С. 73–82) дает краткую характеристику 85 терминов из области фонетики, расположенных в алфавитном порядке. Из них есть и такие, которые ныне не употребляются в научном обиходе или же устарело само наименование термина, например: Сложный тон, Тусклое « а», Усиленный согласный (или геминат) и т. п. Вот пример словарной статьи: Щелкающий звук (или клике) – «обычно двусмысленный всасывающего размыкания, состоящий из заднеязычной смычки и единовременной с ней губной или переднеязычной смычки; известная нам ослабленная разновидность щелкающих – знак досады «|», знак восхищения «!», знак погонки лошади «||» – обходится без заднеязычной смычки» (с. 82). Справочник носит научно-популярный характер и предназначается в основном для библиографов, журналистов, корректоров, переводчиков. «Задача «Ключа», – пишет Н.В. Юшманов, – указать, как читается та или иная буква (или буквосочетание) латинского письма в том или ином языке, постоянно или иногда изображаемом латинскими буквами» (с. 5).
Первый наиболее полный словарь (после труда Н.Н. Дурново) в виде отдельной книги появился в 1945 г. и принадлежал перу известного востоковеда Л.И. Жиркова – «Лингвистический словарь» (М., 1945; изд. 2-е, доп., с предисловием акад. И.И. Мещанинова. – М., 1946). Он так же, как и «Грамматический словарь» Н.Н. Дурново, предназначался для учебных целей, прежде всего для студентов Московского института востоковедения, слушавших курс «Введение в языкознание». Акад. И. И. Мещан и-нов в «Предисловии» к 2-му изданию писал: «Книжка, составленная профессором Л.И. Жирковым … несмотря на свою краткость, несомненно, для многих может явиться очень полезной.

Студенты, в особенности студенты-заочники, нуждаются в таком кратком пособии, которое познакомило бы их, по воз
можности в доступной форме, с основными понятиями языкознания и тем дало бы возможность с пониманием перейти к чтению более сложных лингвистических сочинений» (с. 3). Автор ввел в свой Словарь названия языков, отдельную статью посвятил истории языкознания в Европе и на Востоке, объяснил многие термины фонетики и грамматики. Но наряду с положительными свойствами имеет и выраженную идеологическую тональность (в нем не всегда обоснованно с лингвистической точки зрения фигурируют имена Ленина, Сталина, Берии, часто встречаются ссылки на акад. Марра и т. п.). 2-е издание было значительно дополнено Л.И. Жирковым и содержит 214 терминов, объем текста увеличился более чем на 100 с.
Во многом полезным оказался «Краткий справочник по грамматической терминологии» (Ташкент, 1950), составленный известным педагогом и специалистом по диалектологии В.В. Решетовым.
Однако этот словарь двуязычный (русско-узбекский) и имеет прежде всего учебную цель: «При изложении сделаны отдельные попытки применить сопоставительный метод изучения русского и узбекского языков» (с. 6). Составитель наиболее подробно характеризует грамматические категории (см. Статьи: Виды глаголов, Винительный падеж, Время, Залог, Предложение, Прилагательное и др.), но также сообщает сведения из области фонетики и совсем немного – из общего языкознания. Некоторые статьи посвящены нормам правописания: Гласные после шипящих и « у», «Не» и « ни» с существительными. Заслуживает внимания и тот факт, что в использованной литературе В. В. Решетов упомянул ряд значительных трудов, принаолежвщих перу В. В. Виноградова, С.Г. Бархударова, В А Богородицкого, Р. И. Аванесова, А.В. Миртова и др.
Получил широкую известность в 1960-е гг. наиболее полный в то время «Словарь лингвистических терминов» О С. Ахмановой (М., 1966), включивший в свой состав синхронический срез понятий. Почти каждое из них сопровождается переводами и сопоставлениями с аналогичными терминами из европейских языков. До сих пор труд О.С. Ахмановой пользуется заслуженным уважением еще и по причине квалифицированного отбора и толкования терминов.
За пределами нашего обзора остаются многие иноязычнорусские словари, справочники лингвистической терминологии славянских языков, включая и русский, которые не раз уже обсуждались в печати [49].
Но все же, по крайней мере, четыре таких ценных источника, получивших широкое распространение в 1960-е гг. и не забытых сейчас, следует упомянуть.
Один из них – «Словарь лингвистических терминов» Ж. Марузо (М., 1960). Книга вышла в переводе на русский язык
Н.Д. Андреева под редакцией А.А. Реформатского и с предисловием В.А. Звегинцева. Словарь включил описание около 1200 терминов с параллельными переводами на французский, немецкий, английский и итальянский языки, а также около 200 отсылочных статей. Книга содержит указатели лингвистических терминов на этих языках. Примечательно еще и то, что в Словаре дается объяснение не только собственно лингвистической терминологии, но и в значительной мере литературоведческой. Издание Словаря отвечало задачам языковедческой науки тех лет и было очень своевременным. В Предисловии А.А. Реформатский в числе авторов других лексикографических источников упоминает имена Н.Н. Дурново, P.O. Шор и Л.И. Жиркова как первопроходцев в этой области, но при этом отмечает, что они «ставят перед собой скромные цели, ограничены по охвату материала и не включают возникших в последние годы терминов бурно развивающейся науки о языке» (с. 5). Далее, в пояснительном комментарии он пишет, что «всякий словарь научной терминологии является выражением определенного научного мировоззрения» (с. 6). В этом отношении «детище» Ж. Марузо было едва ли не единственным «окном в Европу» для рядового читателя, впервые столкнувшегося с авторитетным Словарем, составленным иностранцем.
Большую известность, может быть, в силу тесной связи русских ученых (и прежде всего эмигрантов) с виднейшими представителями европейской лингвистики в 1920– 1930-е гг. получил «Лингвистический словарь Пражской школы» Й. Вахе ка (М., 1964), вышедший в переводах И.А. Мельчука и В.З. Санникова и под редакцией и с предисловием А.А. Реформатского. Он содержит около 800 словарных статей и имеет оригинальное построение, в основу которого положены цитаты из языковедческих источников 1920—1950-х гг, и имеет также четыре указателя терминов на английском, немецком, французском и чешском языках. По сути дела, этот Словарь по своему замыслу является своеобразной энциклопедией идей Пражской школы, высказанных в трудах и выступлениях В. Матезиуса, Б. Гавранека, Й. Вахека, Б. Трнки, Вл. Скалички, Л. Копецкого и др, а также поддержанных русскими учеными-эмигрантами СО. Карцевским, Н.С. Трубецким и P.O. Якобсоном. В Словаре собраны не только отдельные термины, но и тематические формулировки и высказывания по различным вопросам языкознания. Вместе с тем мы не найдем здесь привычных и необходимых для лингвистики терминов, как Грамматика, Лексика, Предложение и т. п., так как они не требуют разъяснений с позиции Пражской школы; и наоборот, если слово употреблялось в особом, «пражском», значении, то регистрировалось в словаре, например: Агглютинация, Аналогия, Заимствование, Словообразование и др. И еще одно, на наш взгляд, важное замечание: по словам А.А. Реформатского, «словарь не преследует цели упорядочения лингвистической терминологии и тем самым чужд идее нормативности. В нем термины не отобраны, а собраны» (с. 7).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: