Сергей Кушнерук - Документная лингвистика

Тут можно читать онлайн Сергей Кушнерук - Документная лингвистика - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Языкознание, издательство Литагент «Флинта»ec6fb446-1cea-102e-b479-a360f6b39df7, год 2011. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Документная лингвистика
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент «Флинта»ec6fb446-1cea-102e-b479-a360f6b39df7
  • Год:
    2011
  • Город:
    М.
  • ISBN:
    978-5-9765-0213-0, 978-5-02-034550-8
  • Рейтинг:
    3.67/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Сергей Кушнерук - Документная лингвистика краткое содержание

Документная лингвистика - описание и краткое содержание, автор Сергей Кушнерук, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

В пособии впервые представлены все разделы теории и практики учебного курса «Документная лингвистика», даны практические рекомендации. Пособие составлено с учетом положений и требований действующего образовательного стандарта, унифицирующих правил, современной официально-деловой и научно-технической документной коммуникации.

Для студентов высших и средних специальных заведений, изучающих курсы «Документная лингвистика», «Организационная коммуникация», «Документирование управленческой деятельности», а также другие дисциплины, связанные с теорией и практикой современной документной коммуникации и языковедения. Материалы пособия могут быть полезны для специалистов-практиков, обеспечивающих коммуникативно-лингвистические стороны деятельности предприятий и организаций.

Документная лингвистика - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Документная лингвистика - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Сергей Кушнерук
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Во-вторых, в состав русской лексики, реализуемой и в документных текстах, входят слова, которые были заимствованы в новый и новейший период русской истории. Мы знаем, насколько заметна доля слов, заимствованных из голландского, французского и немецкого языков в XVIII–XIX вв. Часто заимствованная лексика восходит к древнегреческому и латинскому языкам, на основе или при активном участии которых формировалась лексика европейских языков.

XX в., его середина и вторая половина, в особенности, характеризуются как период возрастающей активности, проявляемой русским языком в заимствованиях лексики из английского языка – в большей степени из американской его версии. Объективно этот процесс поддерживается экономическими и политическими причинами. Есть основание полагать, что заимствование языком лексических единиц означает его силу, возможность включения в смысловые и грамматические отношения привлекаемых единиц.

Правда, существует некоторая опасность перенасыщения национального словаря заимствованной лексикой, когда такие заимствования начинают разрушать систему национального языка. Однако язык обладает высокой способностью не только к адаптации заимствованных единиц, но и способностью к самоочищению: «не прижившиеся» единицы уходят через какие-то промежутки времени. Проявление неоправданного рвения, примером которого является «борьба» некоторых государств с «лексикой прошлого» или с «лексикой, несущей национальную угрозу», малопродуктивно, выглядит странно и печально, а положительные результаты, как правило, не достигаются. Хорошим материалом для исследования этих процессов является содержание словарей заимствованной лексики, особенно при сравнительном изучении словарей, относящихся к различным периодам времени.

Высокая доля лексических заимствований в ДТ – естественная ситуация. Степень интернационализации текста посредством этих единиц может быть весьма различной, во многом он зависит от жанрово-видовой отнесенности текста. Сравним два фрагмента.

Из письма-жалобы:

…Козы моей соседки полностью вытоптали посадки капусты, морковки и картофеля. Овощи на зиму придется покупать, что потребует больших денег. Прошу предъявить штраф моей соседке, взыскать с нее деньги для закупки овощей для питания моей семьи…

Из текста юридического документа:

…Контрафактными являются экземпляры охраняемых в РФ в соответствии с законом произведений и фонограмм, импортируемые без согласия обладателя авторских прав… Контрафактные экземпляры фонограмм, а также материалы и оборудование, используемые для тиражирования контрафактных экземпляров произведений или фонограмм, подлежат конфискации в судебном порядке…

Заметны различия в степени насыщенности текста заимствованной лексикой. Исследование состава ДТ с точки зрения количества и качества реализованных заимствованных лексических единиц можно рассматривать как перспективное направление, дающее возможность не только оценить степень лексического разнообразия документных средств, но и сформировать основу лингвистической классификации ДТ.

Функционально-содержательные особенности документных текстов, их восприятие и эффективность в некоторой степени зависят от наличия в текстах единиц, которые характеризуются различным отношением к времени. Речь идет об архаичной лексике, с одной стороны, и о неологизмах. Использование архаичной лексики – архаизмови историзмов– может показаться уместным для объектов, тяготеющих к коммуникативному консерватизму, – документных текстов. Хотя излишества в их использовании отмечаются редко (кроме тех случаев, когда лицо – составитель текста, добросовестно, как правило, заблуждаясь, пытается придать тексту большую официальность за счет включения высокой доли архаичной лексики), возможны случаи использования лексики с архаичной окраской в составе устойчивых канцелярских оборотов. Но в этом случае уместнее говорить об архаичном оттенке самих оборотов, используемых, например, в нотариальной практике. Интересен факт возвращения историзмов – слов, которые не просто устарели, а ушли из языка в связи с уходом объектов, которые они называли. В качестве примера можно привести такие лексические единицы, как вексель, биржа, акция . Уйдя из активного использования в русском языке в 20-е годы XX в., эти слова вернулись с новыми оттенками, но с сохранением смысловой основы.

Документные тексты являются материалом, в котором реализуются со специальными значениями слова, которые имеют качественные признаки неологизмов, новых слов русского языка, которые затем могут расходиться за пределы документной коммуникации. Эти слова приходят вместе с новыми явлениями, отношениями, предметами; способы их появления могут быть различными: заимствование из других языков, создание средствами родного языка. Неологизм – понятие относительное, через довольно небольшие промежутки времени слова перестают ощущаться как новые. Иногда «жизнь» нового слова оказывается довольно короткой. Примером может быть слово ваучер. Ворвавшись в широкое употребление в начале 90-х годов XX в., к середине первого десятилетия XXI в. слово ушло из активной практики использования в очень узкую, специальную область применения. Неологизмы вполне ожидаемы в ДТ: документирование различных аспектов человеческой деятельности часто предполагает новизну документируемых аспектов действительности, что соответственно предполагает новизну наименований, т. е. лексических единиц.

Ранее говорилось о различном характере использования языковых средств в обществе. Так, если рассматривать слова необщенародного употребления, то ограничения литературной лексики могут носить либо территориальный, либо профессиональный характер. Особенности лексики, имеющей отношение к профессиональной деятельности, требуют особого внимания с точки зрения их использования в ДТ, поэтому рассмотрим эти единицы в следующем специальном разделе. А вот литературные лексические единицы, специфика которых обусловлена территориальными факторами, – диалектизмы – вряд ли могут нам быть интересными с точки зрения их использования в ДТ. Диалектизмы – слова русских народных говоров – активно используются в недокументных текстах: художественных и представляющих разговорно-бытовую речевую практику. Те или иные диалектизмы могут проникать в документные тексты, но это, скорее всего, характерно для текстов жалоб, обращений или иных документов, составляемых неспециалистами, людьми с невысоким или средним уровнем грамотности.

Бранная лексика, просторечия и жаргонные слова находятся за пределами литературного языка. Их использование в письменных ДТ не допускается, хотя в реальности они «прорываются» в документные тексты, составленные людьми, пишущими письма-жалобы под влиянием эмоций. С использованием жаргонных слов (жаргонизмов) ситуация не такая простая. Иногда слова, входящие в профессиональные жаргоны, терминологизируются, «легализуются» в текстах, приобретая статус литературного лексического средства. Такие случаи нередки для ремесленных жаргонов, жаргонов виноделов, компьютерщиков, для других устойчивых видов деятельности. Однако такие процессы скорее исключения для русской документной практики. В целом для документных текстов характерно использование книжно-письменной лексики и большой группы межстилевых слов, т. е. единиц, которые, в отличие от лексики разговорно-бытового общения, характеризуются устойчивостью использования, нейтральностью, определенностью значения, отсутствием чрезмерной эмоциональности, экспрессивности и оценочности.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сергей Кушнерук читать все книги автора по порядку

Сергей Кушнерук - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Документная лингвистика отзывы


Отзывы читателей о книге Документная лингвистика, автор: Сергей Кушнерук. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x