Сергей Кушнерук - Документная лингвистика
- Название:Документная лингвистика
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Флинта»ec6fb446-1cea-102e-b479-a360f6b39df7
- Год:2011
- Город:М.
- ISBN:978-5-9765-0213-0, 978-5-02-034550-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сергей Кушнерук - Документная лингвистика краткое содержание
В пособии впервые представлены все разделы теории и практики учебного курса «Документная лингвистика», даны практические рекомендации. Пособие составлено с учетом положений и требований действующего образовательного стандарта, унифицирующих правил, современной официально-деловой и научно-технической документной коммуникации.
Для студентов высших и средних специальных заведений, изучающих курсы «Документная лингвистика», «Организационная коммуникация», «Документирование управленческой деятельности», а также другие дисциплины, связанные с теорией и практикой современной документной коммуникации и языковедения. Материалы пособия могут быть полезны для специалистов-практиков, обеспечивающих коммуникативно-лингвистические стороны деятельности предприятий и организаций.
Документная лингвистика - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
В свою очередь, высказывания являются теми единицами, которые создают более крупные компоненты ДТ – сверхфразовые единства. Сверхфразовые единства ДТ – два и более высказывания, которые выделяются на основе их смысловой связанности, единой коммуникативной задачи.
Рассмотрение текста с точки зрения его композиционно-графических особенностей дает возможность выделить такие его составляющие как абзацы.Иногда абзацы и сверхфразовые единства (СФЕ) не различаются, однако такое различение необходимо. Если сверхфразовое единство понимается как синтаксическо-смысловая единица, состоящая из группы взаимосвязанных законченных предложений, то абзац – понятие, связанное с графическим оформлением составляющих текста. Абзац – фрагмент, отрезок текста, начинающийся от одного абзацного отступа до другого, следующего знака абзаца. Традиционные знаки начала и конца абзаца – отступы в начале текстовых фрагментов, однако может быть использовано и другое маркирование, например – пропуск строки. Абзац может оформлять сверхфразовое единство или его часть, т. е. сверхфразовое единство может быть разбито на несколько абзацев.

В документных текстах абзацем может оформляться одно сложное или даже простое предложение.
Понятие композиция документного текста, которое требует специального обсуждения, связано как с понятием сверхфразовое единство(иногда его в специальной литературе называют «синтаксическим целым»), так и с разбивкой текста на абзацы. Если сверхфразовые единства – смысловые блоки документного текста, имеющие синтаксические формы выражения, то абзацы – формально отграниченные, технически выделенные части текста, не рассматриваемые с точки зрения их синтаксических решений.
8. Документные микротексты
Чем выше уровень унификации документного текста, тем выше вероятность использования устойчивых компонентов ДТ и тем более воспроизводим примерный текст, в рамках которого целые текстовые фрагменты становятся цельными готовыми компонентами, выполняющими собственную коммуникативную задачу.
Часто процесс создания текста включает выбор текста-ориентира, состоящего из текстовых блоков, являющихся, по сути, микротекстами. Жесткость в последовательности позиций таких микротекстов, особенности их организации, стабильность вербального состава позволяют говорить о формировании ДТ с помощью конечного и определенного набора устойчивых вербальных или невербальных составляющих – микротекстов. Унификация функциональных условий, наличие мощного экономико-правового аспекта ужесточает однородность микротекстов, входящих в тексты, и приводит к частичной или почти полной унификации документного текста, связанного с типовыми ситуациями. Процесс составления текста часто сводится к тому, что в унифицированную формулу микротекста вставляются только такие лингвистические компоненты, которые индивидуализируют и актуализируют текст. Рассмотрим особенности построения документного текста на примере, представленном ниже.
СОГЛАШЕНИЕ О ЗАДАТКЕ
г. Волгоград 15 октября 2006 г.
ОАО «Пламя», именуемое в дальнейшем «Кредитор», в лице Виталия Ильича Ступкина, генерального директора, действующего на основании устава, с одной стороны, и ОАО «Лёд», именуемое в дальнейшем «Заемщик», в лице Ильи Степановича Витальева, действующего на основании устава, с другой стороны, заключили настоящий договор о нижеследующем.
1. Кредитор передает Заемщику денежную сумму в размере 1000 (Одна тысяча) рублей в счет причитающихся с нее по договору о продаже дров для мангалов от 20 июля 2006 г. № 1500 платежей другой стороне и в обеспечение исполнений указанного договора.
2. При прекращении обязательства по договору, указанному в п. 1 настоящего соглашения, до начала его исполнения по соглашению сторон либо вследствие невозможности исполнения задаток должен быть возвращен.
3. Если за неисполнение договора ответственна сторона, давшая задаток, он остается у другой стороны. Если за неисполнение договора ответственна сторона, получившая задаток, она обязана уплатить другой стороне двойную сумму задатка.
4. Сторона, ответственная за неисполнение договора, указанного в п. 1 настоящего соглашения, обязана возместить другой стороне убытки с зачетом суммы задатка.
5. Настоящее соглашение является неотъемлемой частью договора от 20 июля 2006 г. № 1500.
6. Настоящее соглашение составлено в двух экземплярах, по одному для каждой сторон.
7. Адрес, банковские Адрес, банковские реквизиты, подписи стороны «Кредитор», подписи стороны «Заемщик».
В вышеприведенном тексте курсивом выделены составляющие, которые являются стабильными и воспроизводятся в фрагментах текста от документа к документу; соотношение формульных и переменной частей текста дает возможность оценить степень унифицированности текста.
Говоря о формировании документных текстов, мы должны отметить несколько уровней лингвистических технологических операций, которые позволяют характеризовать процесс создания текста именно как составление с использованием функциональных микротекстов.
I. Довольно высокая функционально-смысловая самостоятельность микротекстов, которые могут с несущественными модификациями участвовать в создании текстов различных документов. При этом в процессе составления ДТ заполняются вербальными, буквенно-цифровыми или невербальными компонентами текстовые позиции микротекстов, которые индивидуализируют текст, адаптируют его к конкретным коммуникативным обстоятельствам. Например, очевидна универсальность микротекста, входящего в ДТ с предсказуемыми по характеру индивидуализирующими дополнениями:
Настоящим письмом в соответствии с достигнутой договоренностью высылаю Вам договор №… от__ «_ »____ 200_ в… (…) экземплярах на… (…) листе (листах). Прошу на указанных документах поставить подпись, печать и один экземпляр вернуть в наш адрес.
...
II. Использование микротекстов, которые чаще всего соответствуют фрагментам, находящимся между абзацными отступами. Их порядок относительно друг друга соответствует установленному правилу организации письменного ДТ; эти микротексты проявляют высокую инвариантную устойчивость: часто по микротексту можно совершенно определенно представить себе вид документа, в который входит весь текст.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: