Елена Бузько - «Сказание» инока Парфения в литературном контексте XIX века
- Название:«Сказание» инока Парфения в литературном контексте XIX века
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Индрик
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-91674-293-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Елена Бузько - «Сказание» инока Парфения в литературном контексте XIX века краткое содержание
«Сказание» афонского инока Парфения о своих странствиях по Востоку и России оставило глубокий след в русской художественной культуре благодаря не только резко выделявшемуся на общем фоне лексико-семантическому своеобразию повествования, но и облагораживающему воздействию на души читателей, в особенности интеллигенции. Аполлон Григорьев утверждал, что «вся серьезно читающая Русь, от мала до велика, прочла ее, эту гениальную, талантливую и вместе простую книгу, — не мало может быть нравственных переворотов, но, уж, во всяком случае, не мало нравственных потрясений совершила она, эта простая, беспритязательная, вовсе ни на что не бившая исповедь глубокой внутренней жизни».
В настоящем исследовании впервые сделана попытка выявить и проанализировать масштаб воздействия, которое оказало «Сказание» на русскую литературу и русскую духовную культуру второй половины XIX в.
«Сказание» инока Парфения в литературном контексте XIX века - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
241
В. Буренин. Дневник корреспондента. В Москве // Новое время. СПб., 1877. 15 мая. № 434.
242
Письма русских писателей к А. С. Суворину. Л., 1927. С. 20.
243
Аксаков И. С. Письма к родным, 1849–1856 / Сост. Т. Ф. Пирожкова. М., 1994. С. 64.
244
Впоследствии Салтыков хотел написать об Иване Аксакове «сказку» под названием «Забытая балалайка».
245
Макашин С. А. Салтыков-Щедрин на рубеже 1850–1860-х годов. С. 151–152.
246
Не будучи славянофилом, Салтыков в 1880-е годы оказывается близок к некоторым славянофильским идеям, что позволило его оппоненту И. Аксакову назвать его своим «вернейшим союзником», а «Разговор мальчика в штанах и мальчика без штанов» в цикле «За рубежом» — определить как «чисто славянофильскую вещь». «Парадоксально-положительная» оценка Аксаковым «разговора» относится к его заключительному фрагменту (См.: Кошелев В. А. Исторический дворник петербургского периода… // М. Е. Салтыков-Щедрин в зеркале исследовательских пристрастий. Материалы научной конференции. Тверь, 1996), однако выражение «наш вернейший союзник» вполне согласуется со всем творчеством писателя в том смысле, что оно было пронизано сердечной болью за Россию, а это не могло не вызвать сочувствия у того же И. Аксакова.
247
В. Э. Боград считал, что на примере комедии Аксакова Салтыков «иллюстрировал псевдонародность славянофильской литературы» (См.: Боград В. Э. «Литературный манифест» Салтыкова // Литературное наследство. Т. 67. С. 290), но у Салтыкова нигде не говорится о «псевдонародном характере комедии».
248
Аксаков К. С. О русском воззрении // Он же. Эстетика и литературная критика. С. 45.
249
В 1857 г. Константин Аксаков фактически руководил газетой «Молва», в передовицах которой высказывался по основным проблемам славянофильского мировоззрения.
250
Кошелев В. А. «Не право о вещах те думают, Аксаков» // Аксаков К. С. Эстетика и литературная критика. С. 40.
251
«Осматриваясь кругом себя, — пишет Салтыков, — мы видим гражданское общество, видим много недостатков <���…> но не видим ни пустынников, ни вертепов. Стихи аскетического содержания стали уже достоянием нищих, которые передают их от поколения в поколение, не придавая этому факту никакого особенного значения. Одним словом, если еще и существуют где-нибудь аскетические воззрения на жизнь, то исключительно в небольших группах раскольников, и то самых закоснелых, которые и до настоящего времени убеждены, что царство антихриста уже настало…» (5, 41).
252
Григорьев А. А. Парадоксы органической критики. С. 152.
253
В фольклорных и литературных источниках большее распространение получило имя Иоасаф. Салтыков использует другие варианты этого имени: Осафий, Осаф, Асаф.
254
Кирпичников А. И. Греческие романы в новой литературе. Харьков, 1876. С. 183–187.
255
Кадлубовский А. П. К истории русских духовных стихов о преподобном Варлааме и Иоасафе // Русский филологический вестник. 1915. № 2. С. 231.
256
Стих-диалог был предметом исследований Ю. М. Соколова, А. Д. Седельникова, В. Н. Перетца.
257
Соколов Ю. М. Весна и народный аскетический идеал // Русский филологический вестник. 1910. Т. 64. Вып. 3–4. С. 89–90.
258
Петрова Л. А. К вопросу об истоках рукописной традиции цикла стихов о Варлааме и Иоасафе // Материалы и сообщения по фондам Отдела рукописной и редкой книги. Л., 1985. С. 39–51. В указанной статье впервые устанавливается текст первоисточника. Он выглядит так: «Приими мя пустыни, Яко мати чадо свое, Во тихое и безмолвное Недро свое. Не брани пустыни Страшилищими своими Отбегошаго от лукавыя Блудница мира сего. О прекрасеная пустыни, Веселая дубровица, Возлюбих бо тя Паче царских чертог И позлащенных полат. И поиду по красному Твоему винограду Различных цветец твоих, Дыхающе от воздуха Малым ветрецем, Движуще у древец Ветвие свое кудрявое».
259
Кирпичников А. И. Греческие романы в новой литературе. С. 265.
260
Напомним, что повествование очерков ведется от имени отставного надворного советника Щедрина.
261
Русские народные песни, собранные П. Киреевским. Ч. 1. Русские народные стихи. М., 1848.
262
Соколов пишет о произвольной компиляции различных вариантов стиха, к которой прибегают составители учебников по русской словесности. См.: Соколов Ю. М. Весна и народный аскетический идеал. С. 91.
263
Соколов Ю. М. Весна и народный аскетический идеал. С. 88.
264
Федотов Г. П. Стихи духовные / Коммент. и подг. текста А. Л. Топоркова. М., 1991. С. 74.
265
Ф. И. Буслаев приводит строки из руководства для живописцев XVIII в., где предписывается изображать Собор Пресвятой Богородицы следующим образом: «Пречистая сидит по обычаю <���…> с правой стороны волхвы с дарами <���…> а с левой стороны пастыри <���…> ниже пастырей, другая девица, полунагая; на правом плече мало риз; а левую руку простерла, держит ясли; а сама обвилася травою и около нее цветы, сиречь пустыня». Наглядное изображение этого сюжета — миниатюра из Евангелия конца XVII в. См.: Буслаев Ф. И. Исторические очерки русской народной словесности и искусства. СПб., 1861. Т. 2. С. 85–86.
266
Федотов Г. П. Стихи духовные. С. 72.
267
Кадлубовский А. П. К истории русских духовных стихов о преподобном Варлааме и Иоасафе. С. 240.
268
См.: Федотов Г. П. Стихи ду ховные. С. 8 4 — 91.
269
Буслаев Ф. И. Повесть о Горе-Злочастии // Он же. О литературе: Исследования. Статьи / Сост., вступ. статья, примечания Э. Афанасьева. М., 1990. С. 204–205.
270
Буслаев Ф. И. Повесть о Горе-Злочастии… С. 204–205.
271
Буслаев Ф. И. Исторические очерки русской народной словесности и // искусства. Т. 1. С. 481.
272
Федотов Г. П. Стихи духовные. С. 115–116.
273
Никитина Е. С. «Стихи духовные» Г. Федотова и русские духовные стихи // Федотов Г. П. Стихи духовные. С. 143.
274
Варенцов В. Г. Сборник русских духовных стихов. СПб., 1860. С. 190.
275
Русские народные песни, собранные П. Киреевским. Ч. 1. Русские народные стихи. С. 219–220.
276
В первой редакции статьи в оценке страннического толка Салтыков не столь категоричен. Он принимает стремление «странников» «сделать из жизни нечто равносильное подвигу» за «симпатическую черту русского человека».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: