Ф. Сафиуллина - Самоучитель татарского на каждый день
- Название:Самоучитель татарского на каждый день
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Татарское Республиканское издательство Хэтер
- Год:2000
- Город:Казань
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ф. Сафиуллина - Самоучитель татарского на каждый день краткое содержание
Книга предназначена для желающих изучать татарский язык дома самостоятельно, на курсах, на работе. Она построена по принципу «от простого — к сложному», «от легкого — к трудному». В ней нет трудных и нудных правил. Особенностью ее является обучение живой разговорной речи, что ведется на примере диалогов, близких к естественным. Простейшая транскрипция поможет вам правильно произносить слова и предложения.
Самоучитель татарского на каждый день - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Камиль Рахимович, ведь торговля была одним из основных источников заимствований. Наверное, вот эти слова относятся к тюркизмам: алтын, аршин, бакалея, барыш, деньги, товар, сундуки др. А слово «кибитка»? Ведь в татарском языке магазин называется « кибет». Это слово мы часто употребляли на предыдущих уроках. А слово « магазин» — арабского происхождения, означающее «склад».
— Сказанное выше, вне сомнения, верно. А вот слово «магазин», по мнению специалистов, пришло в русский язык через западно-европейские языки.
— На этом не кончается список тюркских заимствований в русском языке?
— Нет, конечно. Вспомним широко употребляемые слова, относящиеся к различным тематическим группам: айда, башка, богатырь, булат, ералаш, изъян, казак, караул, нефть, курган, палас, сургуч, топчан, тюфяк, фарфор, фитильи так далее.
— Ведь еще есть слова, относящиеся к государственному и административному устройству России. К этому разряду относятся слова: ярлык, орда, баскак, хан, падишах, шах, и так далее.
— Я бы некоторые из этих слов отнес к восточным заимствованиям. К указанной выше тематике можно было бы добавить татарское слово, зафиксированное в ранних русских письменных памятниках — корешеваться— обмениваться приветствиями. Это слово до сих пор употребляется в татарском: кҮрешə— здоровается. Кроме того, хотел бы сказать и о тех словах, которые широко употребляются в нашем регионе. Количество их — более 400. Это такие слова, как: перемяч, айда, сабантуй, чак-чак, губадия, баурсак, абый, апа, бабай, салями так далее.
Мы еще не касались собственных имен — географических названий, фамилий, прозвищ, в которых очень много тюркских основ и корней. О русских фамилиях имеются книги Н.А.Баскакова «Русские фамилии тюркского происхождения» и А.Х.Халикова «500 русских фамилий булгаро-тюркского происхождения» (Казань, 1992). В них как восходящие к булгаро-татарским занесены такие фамилии, как: Адашев, Алаев, Алябьев, Апраксин, Аракчеев, Аксаков, Бабичев, Байбаков, Баскаков, Баранов, Бахметьев, Давыдов, Булгаков, Бунин, Булгарин, Вельяминов, Гоголь, Гаршин, (Голенищев) — Кутузов, Годунов, Голицын, Дашков, Измайлов, Каблуков, Карамзин, Киреев, Корсаков, Мещерский, Минин, Мичурин, Мусин, Рахманинов, Сабуров, Суворов, Тараканов, Тенишев, Тимирязов, Тухачевский, Тургенев, Чеботарев, Шадрин, Шахматов и так далее.
Ну а тюркский характер таких слов, как: Сибирь, Байкал, Барнаул, Тюмень, Урал, Челябинск, Касимов, Бугуруслан, Елабуга, Казань, Саратов, Царицын, Жигули, Бугульма, Алма-Ата, Бишкек, Ташкент, Стерлитамак, Бахчисарай, Ока, Алтай, Иртыш, Бия, Алдан, Кизили других не вызывает сомнений.
Не со всеми этимологиями можно соглашаться, но большинство слов, действительно, тюркские.
— Камиль Рахимович, вероятно, через тюркские языки проникли в русский язык и слова, относящиеся к исламу, шариату. Вспомним: мулла, мечеть, шариат, намаз, абыстай, хадж, Мекка, минарет, ислам, мусульман, муфтийи так далее.
— Совершенно верно.
— Изменились ли тюркские слова в русском после того, как они были заимствованы?
— Естественно. Как татары, тюркские народности изменяли фонетический облик, морфологические показатели, иногда и значение заимствованного русского слова, так и тюркские слова подвергались различным изменениям в речи русских. Вот слово «серьги», это слово звучало как [сыр„а]. Слово «смягчилось», стало в форме множественного числа, изменилось ударение.
Или слово «слон», которое восходит к слову «арслан» (лев). Слона в наших краях не было, как и арслана. И в качестве названия незнакомого животного стало употребляться название другого животного. Такие случаи в языке встречаются. Например, русское название «верблюд» восходит к названию слона на латыни. Или слово «бусы» которое происходит от слова «муенса» (ошейник). Или вот слово «хмель» — древнее слово, оно сохранилось в татарском языке в форме /къолмакъ/. Можно привести множество других примеров.
— Камиль Рахимович, мы говорили больше о тюркских заимствованиях в русском языке. Но влияние было обоюдным, то есть было взаимовлияние. Оказывается, при обучении татарскому языку можно использовать сотни тюркских слов, которые не требуют перевода на русский язык. И другой вывод: оказывается, история жизни наших народов содержит немало ярких примеров сосуществования, их взаимовлияния, взаимного обогащения, что отразилось в богатстве языков.
Задание 1. Поставьте нужные слова, которые вы узнали из того урока.
1. Мама сшила мне…
2. В ювелирном магазине мы купили…
3. Из… мама сшила платье.
4. До дня рождения мне подарили…
5. В лесу мы видели…
6. На ипподроме мы видели… коня.
7. На здании было видно… знамя.
8. На базаре мы купили большие…
9. Бабушка любит пить чай с…
10. Нужно погладить платье. Нет ли…?
11. Дом построили из красного…
12. Для супа нужно нарезать…
13. В бабушкином… есть много интересных вещей.
14. Для гостей татары пекут………
Задание 2. Переведите предложения из задания 1.
Задание 3. Просклоняйте по падежам слова: чатыр, не, башлык, калфак, толып, чалбар, борындык, кабан, барс, бөркет, сазан, курай, тал, чəк-чəк, Сабантуй, бабай, гөбəдия.
Задание 4. Составьте на татарском языке одно предложение об этих людях:
1. Аксаков…
2. Бунин…
3. Кутузов…
4. Карамзин…
5. Рахманинов…
6. Тургенев И.А…
Задание 5. Составьте со следущими названиями городов диалоги.
Барнаул, Төмəн,?илəбе, Касыймов, Алабуга, Казан, Бөгелмə, Ташкент, Стəрлетамак, Бакчасарай.
Сау булыгыз!
Урок 46
Глаголы в татарской речи. Задания.
( Кырык алтынчы дəрес)
— Исəнмесез!
— Хəерле кӨн!
Наш сегодняшний урок посвящается глаголам. Вы, наверное, составляя предложение, чувствуете, что их недостаточно в вашей речи. Попробуем восполнить этот пробел.
1) Вспомним следующие глаголы:
Мин əйтəм. — Я говорю.
Син сӨйлисең.— Ты говоришь.
Ул сорый. — Он спрашивает.
Мансур Җавап бирə.— Мансур отвечает.
Мин аңа дəшəм. — Я зову его.
Син миңа эндəштеңме? — Ты ко мне обратился? (позвал меня?)
Среди этих глаголов особое место занимают глаголы от корня ди( говорит ), которые употребляются в различных формах.
Слово дип( говоря ) очень часто употребляется в прямой речи: Мин аңа: «Безгə кил», — дип əйттем.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: