Фридрих Ницше - Сумерки идолов или как философствуют молотом
- Название:Сумерки идолов или как философствуют молотом
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Культурная революция
- Год:2009
- Город:Москва
- ISBN:978-5-250-06071-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Фридрих Ницше - Сумерки идолов или как философствуют молотом краткое содержание
Сумерки идолов или как философствуют молотом - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Молот говорит {112} 112 См.: «Так говорил Заратустра» гл. «О старых и новых скрижалях» § 29 аб. [1–8].
Почему ты так твёрд! — сказал однажды древесный уголь алмазу. — Разве мы не близкие родственники?
Почему вы так мягки? О братья мои, так спрашиваю я вас: разве вы — не мои братья?
Почему же вы так мягки, так уступчивы, податливы? Почему так много отрицания, отречения в вашем сердце? Так мало рокового в вашем взоре?
А если вы не хотите быть роковыми и непреклонными, — как можете вы вместе со мною — побеждать?
А если ваша твёрдость не хочет сверкать, и резать, и рассекать, — как можете вы когда-нибудь вместе со мною — созидать?
Ибо созидающие тверды. И блаженством должно казаться вам запечатлеть вашу руку на тысячелетиях, как на воске, —
— блаженством писать на воле тысячелетий, как на меди, — твёрже, чем медь, благороднее, чем медь. Совершенно твёрдым бывает только самое благородное.
Эту новую скрижаль, о братья мои, ставлю я над вами: станьте тверды! — —
Примечания
1
Души крепнут, добродетель расцветает от ран ( лат. ).
2
стыдливости ( фр. ).
3
хлеба и Цирцеи ( лат. ).
4
противоречие между определяемым словом и определением ( лат. ).
5
Думать и писать можно только сидя ( фр. ).
6
Согласие мудрецов ( лат. ).
7
тонкость, остроту ( фр. ).
8
чудовище по виду, чудовище в душе ( лат. ).
9
клоун ( итал. ).
10
публичного состязания ( греч. ).
11
необходимо ( фр. ).
12
Более компактным, но менее точным вариантом перевода здесь было бы «из всех самообманщиков». ( Прим. ред. ).
13
с точки зрения вечности ( лат. ).
14
собственной причиной ( лат. ).
15
всереальнейшее существо ( лат. ).
16
здравого смысла ( фр. ).
17
начинается Заратустра ( лат. ).
18
надо убивать страсти ( фр. ).
19
курьёзом ( лат. ).
20
диета, режим ( фр. ).
21
Верьте эксперту ( лат. ).
22
предшествующие обстоятельства ( лат. ).
23
ужасный срам ( лат. ).
24
симпатического нерва ( лат. ).
25
в психологии ( лат. ).
26
первопричина ( лат. ).
27
терминов ( лат. ).
28
святая ложь ( лат. ).
29
Германия, Германия превыше всего ( нем. ).
30
прекрасное принадлежит немногим ( лат. ). Цитата из Горация.
31
в природных нечистотах ( лат. ).
32
молочное изобилие ( лат. ).
33
Братья Гонкуры ( фр. ).
34
науку и аристократию ( фр. ).
35
евангелие смиренных ( фр. ).
36
злословия ( фр. ).
37
распутстве ( фр. ).
38
Книга немецкого мистика Фомы Кемпийского (ок. 1380–1471) «О подражании Христу».
39
романистов ( фр. ).
40
маленькие факты ( фр. ).
41
остаток ( лат. ).
42
очень громкого, сильного ( ит. , муз. ).
43
свойство ( лат. ).
44
лицемерия ( фр. ).
45
я следую самому себе ( исп. ).
46
словно бы всё удалось ( лат. ).
47
«Пусть не хватает сил, но само сладострастие заслуживает похвалы» ( лат. ).
48
разновидность ( лат. ).
49
букв.: «тем, что ты менее чем пятизначен». ( Прим. ред. ).
50
возбуждающие средства ( лат. ).
51
свойство ( лат. ).
52
интеллектуальная любовь к Богу ( лат. ).
53
публичного состязания ( лат. ).
54
Искусство ради искусства ( фр. ).
55
либо дети, либо книги ( лат. ).
56
я себя увижу, я себя прочту, я приду в восторг и скажу себе: ну разве я не кладезь остроумия? ( фр. ).
57
Намёк на вагнеровского Парсифаля. Thorheit имеет ещё и другое значение: «простоватость». См. прим. к «Ecce homo» «Почему я так мудр», 8. ( Прим. ред. ).
58
позорным пятном ( фр. ).
59
в чистом беспримесном виде ( фр. ).
60
до бесконечности ( лат. ).
61
развитие событий своим чередом ( фр. ).
62
недостойно великих сердец — обнаруживать испытываемое ими беспокойство ( фр. ).
63
в вопросах тактики ( лат. ).
64
наиреальнейшее сущее ( лат. ).
65
«крепче меди» ( лат. ).
66
«Государь» ( ит. ).
67
немецкой глупости ( фр. ).
Комментарии
1
Изречение Марка Фурия Бибакула, цитируемое Авлом Геллием.
2
Варианты к данному разделу ср: ПСС 13, 15 [118].
3
Ср.: ПСС 13, 11 [107].
4
Ср.: Аристотель. Политика 1253a 29.
5
Ср.: у Шопенгауэра: «Simplex sigillum veri».
6
Ср.: ПСС 12, с. 342.
7
Случай философа — в черновых набросках: «Случай Карлейля».
8
В черновых набросках афоризм начинался словами: «Женщина, “вечная женственность” — это попросту воображаемые ценности, в которые верит только мужчина».
9
Ср. в черновиках 1887–1888 гг. выписку из Journal des Goncours I: «они искали нуля, чтобы удесятерить свою ценность» (ПСС 13, с. 110).
10
В одном из черновиков (тетрадь W II 3 в GSA) после слова «авторитет» в скобках на смеси немецкого и французского поясняется: «Denn comprendre c’est egaler» («потому что понимание уравнивает»).
11
Ницше обыгрывает выражение Ювенала (Sat. 10, 81) «panem et circenses» (хлеба и зрелищ).
12
Ср.: ПСС 13, 11 [59].
13
Ср.: ПСС 13, 15 [117].
14
Строка из стихотворения «Песни» И. Г. Зойме, ставшая крылатым выражением. В переводе черновиков 1888 года, где Ницше также обращается к этой теме (т. 13, 18 [9]), В. Бакусев предложил ритмически адекватный перевод этой цитаты: «Злые люди не поют от сердца» (ср.: ПСС 13, с. 484). О русских песнях ср. также с письмом Г. Кезелицу от 27 марта 1886 г. (НП, с. 253).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: