Карл Маркс - Собрание сочинений, том 26, ч.1
- Название:Собрание сочинений, том 26, ч.1
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Карл Маркс - Собрание сочинений, том 26, ч.1 краткое содержание
Двадцать шестой том Сочинений К. Маркса и Ф. Энгельса содержит «Теории прибавочной стоимости» Маркса, образующие четвертый том «Капитала».
Собрание сочинений, том 26, ч.1 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
158
В примечании 108 к 13-й главе I тома «Капитала» Маркс пишет: «Наука вообще «ничего» не стоит капиталисту, что нисколько не препятствует ему эксплуатировать ее. Капитал присваивает «чужую» науку, как он присваивает чужой труд. Но «капиталистическое» присвоение и «личное» присвоение науки или материального богатства — это совершенно различные вещи. Сам д-р Юр жаловался на поразительное незнакомство дорогих ему фабрикантов, эксплуатирующих машины, с механикой…». — 399.
159
Страницу 1318 своей рукописи 1861–1863 годов Маркс вырезал (за исключением последних 9 строк) из XXI тетради и наклеил на страницу 490 рукописи предпоследнего варианта I тома «Капитала» (дошедшая до нас 6-я глава этого предпоследнего варианта опубликована в «Архиве Маркса и Энгельса», том II (VII), 1933 г.). Дальнейший текст 1318-й, 1319-й и первой половины 1320-й страницы Маркс предполагал использовать для раздела о прибыли, как это явствует из пометки «Прибыль», дважды сделанной им на полях рукописи (в конце 1318-й страницы и в начале 1320-й). — 400.
160
Греческую букву А, применяемую в математике для обозначения приращения, Маркс употребляет здесь для обозначения прибавочной стоимости. Дальше в тексте Маркс в том же смысле употребляет латинскую букву h. — 400.
161
Здесь, а также в последующем, Маркс пользуется латинской буквой х для обозначения прибавочной стоимости. — 403.
162
Маркс имеет в виду раздел «Обмен между капиталом и трудом. Процесс труда. Процесс увеличения стоимости» (тетрадь I, стр. 15–53), в котором имеется подраздел: «Единство процесса труда и процесса увеличения стоимости (процесс капиталистического производства)» (стр. 49–53). — 405.
163
Речь идет о подразделах: «Стоимость рабочей силы. Минимум заработной платы, или средняя заработная плата» (тетрадь I, стр. 21–25) и «Обмен между деньгами и рабочей силой» (там же, стр. 25–34). К вопросу о «цене труда» Маркс возвращается в XXI тетради, стр. 1312–1314. — 406.
164
Четыре формулы договорных отношений по римскому праву: «даю, чтобы ты сделал»; «делаю, чтобы ты сделал»; «делаю, чтобы ты дал»; «даю, чтобы ты дал». Ср. настоящее издание, т. 23, стр. 550–551. — 413.
165
В нумерации страниц рукописи здесь у Маркса описка: вместо «1327» проставлено «1328». — 414.
166
См. примечание 141. — 416.
167
См. настоящее издание, т. 25, ч. I, стр. 406–420. — 418.
168
О труде чернорабочих на фабрике Маркс писал в той же (XXI) тетради, стр. 1308. — 421.
169
См. К. Маркс. «Капитал», том II, глава 6, и том III, глава 17. — 423.
170
Эти наброски планов написаны Марксом в январе 1863 года. Они находятся в XVIII тетради рукописи 1861–1863 годов посреди текста глав о Шербюлье и Ричарде Джонсе (от текста этих глав они отделены в рукописи жирными квадратными скобками). — 424.
171
Три теоретические части «Капитала» Маркс сперва называл «главами», потом «отделами», наконец «книгами». Ср. примечание 12. — 424.
172
К моменту написания этого плана 1-я глава III части «Капитала» была уже набросана в XVI тетради рукописи 1861–1863 годов. Тема 1-й главы III части сформулирована в XVI тетради следующим образом: «Прибавочная стоимость и прибыль». — 425.
Комментарии
1
Впрочем, даже монетарная система считает, что эта прибыль возникает не внутри страны, а только в обмене с другими странами. Меркантилистская система не видит дальше того, что эта стоимость представлена в деньгах (золоте и серебре) и что прибавочная стоимость находит поэтому свое выражение в торговом балансе, сальдируемом деньгами.
2
— под углом зрения. Ред.
3
требование полной свободы действий (буквально: «предоставьте действовать, предоставьте вещам идти своим ходом»). Ред.
4
См. настоящий том, часть I, стр. 9—11. Peд.
5
См. настоящий том, часть I, стр. 9—11. Ред.
6
специально. Ред.
7
на первый взгляд. Ред.
8
— до бесконечности. Ред.
9
К этому месту рукой Маркса сделана приписка карандашом: «Это все же ближе к правильному взгляду, чем представления других экономистов». Ред.
10
Как это происходит, например, в настоящее время, вследствие Гражданской войны в Америке, с пряжей и ситцем хлопчатобумажных фабрикантов. Одна лишь продажа их продукта не обеспечивает им указанного обратного превращения, так как на рынке нет хлопка.
11
— прогресс в бесконечность. Ред.
12
— в общей сложности. Ред.
13
— в натуре, в натуральной форме. Ред.
14
специфическая отличительная черта, специфическое различие. Ред.
15
побочные издержки, не участвующие непосредственно в процессе производства, но при данных условиях являющиеся необходимыми. Ред.
16
требование полной свободы действий (буквально: «предоставьте действовать, предоставьте вещам идти своим ходом»). Ред.
17
См. настоящий том, часть I, стр. 143. Ред.
18
— в возможности. Ред.
19
— «в себе», в возможности, потенциально. Ред.
20
— боги низшего разряда. Ред.
21
— подхалимы, прислужники. Ред.
22
— «рождены для вкушения плодов» (Гораций, «Послания»). Ред.
23
Выражение «простой народ» («common people») означает здесь то, что в дореволюционной Франции называлось «третьим сословием», т. е. все население, противополагавшееся духовенству и дворянству. Ред.
24
— при прочих равных условиях. Ред.
25
— буквально: «мосты и шоссейные дороги». Так называлось во Франции ведомство путей сообщения. Ред.
26
— в натуре, в своей натуральной форме. Ред.
27
См настоящий том, часть I, стр. 104, 122–123. Ред.
28
— на первый взгляд. Ред.
29
См. настоящий том, часть I, стр. 87 и следующие. Ред.
30
См. настоящий том, часть I, стр. 171. Ред.
31
«Return to an Address of the House of Commons» от 24 апреля 1861 года (напечатано 11 февраля 1862 года).
32
В подлиннике непереводимый каламбур с фамилией Шмальц: Schmalzschmiertopf (Schmalz — сало, Schmiertopf — мазила, пачкун, маратель). Ред.
33
{Поэтому тот же самый молодчик страницей ниже говорит: «Всякий труд производит богатство пропорционально своей меновой стоимости, определяемой предложением и спросом» (выходит, что труд производит богатство пропорционально не тому, сколько меновой стоимости он производит, а тому, сколько составляет его собственная меновая стоимость, т. е. пропорционально не тому, сколько он производит, а тому, сколько он стоит), «и его стоимость может способствовать накоплению капиталов только путем сбережения и воздержания от потребления тех продуктов, которые эта его стоимость дает право взять из общей суммы продукта».}
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: