Карл Маркс - Собрание сочинений, том 26, ч.1
- Название:Собрание сочинений, том 26, ч.1
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Карл Маркс - Собрание сочинений, том 26, ч.1 краткое содержание
Двадцать шестой том Сочинений К. Маркса и Ф. Энгельса содержит «Теории прибавочной стоимости» Маркса, образующие четвертый том «Капитала».
Собрание сочинений, том 26, ч.1 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
34
См. настоящий том, часть I, стр. 120–121, а также часть III, гл. XX, § 7 (стр. 332–334 рукописи Маркса). Ред.
35
— в ногу. Ред.
36
в натуре, в натуральной форме. Ред.
37
— в больших количествах. Ред.
38
См. настоящий том, часть I, стр. 83—132, 171–183 и 207. Ред.
39
См. настоящий том, часть I, стр. 71–73. Ред.
40
Перевод Гарнье, том II, стр. 313 [Русский перевод, том I, стр. 279].
41
— разнообразие доставляет удовольствие. Ред.
42
— рожденные для вкушения плодов (Гораций, «Послания»). Рвд.
43
Сисмонди говорит: «Благодаря прогрессу промышленности и науки каждый рабочий может ежедневно производить гораздо больше, чем требуется для его необходимого потребления. Но, в то время как его труд производит богатство, это богатство, если бы он был призван потреблять его сам, сделало бы его мало пригодным к труду» («Nouveaux Principes», том J, стр. 85) [Русский перевод, том I, стр. 183–184].
44
— под своим собственным углом зрения. Ред.
45
— особого рода. Ред.
46
См. сноску на стр. 149. Ред.
47
— новых наименований вещей. Ред.
48
— специально. Ред.
49
— подхалимов, прислужников. Ред.
50
— право первой ночи. Ред.
51
См. настоящий том, часть I, стр. 141, 143 и 258. Ред.
52
См. сноску на стр. 149. Ред.
53
— в натуре, в натуральной форме. Ред.
54
— фактически (в отличие от de jure — юридически, на основании закона). Ред.
55
[437] То место у Прудона, которое имелось в виду выше, гласит: «Сумма ипотечных долгов достигает, согласно наилучше осведомленным авторам, 12 млрд., согласно другим — 16 млрд.; сумма долгов по простым векселям составляет по меньшей мере 6 млрд., по коммандитным вкладам — около 2 млрд., государственный долг — 8 млрд.; итого 28 млрд. Необходимо иметь в виду, что все эти долги складываются из денежных сумм, которые взяты в ссуду, или считаются взятыми в ссуду, из 4, 5, 6, 8, 12 и даже 15 процентов. Для первых трех категорий этих долгов я принимаю среднюю норму в 6 процентов; на 20 млрд. это дает 1200 млн. К этому следует добавить проценты на государственный долг, около 400 млн. Всего — 1600 млн. годовых процентов на капитал в 1 млрд.» (стр. 152). Следовательно, 160 %. Ибо «сумма наличных денег, — я не хочу сказать: вообще имеющихся во Франции, но сумма денег, находящихся в обращении, включая и кассовую наличность Банка, — не превышает, по наиболее распространенным оценкам, одного миллиарда» (стр. 151). «Когда обмен закончен, деньги опять свободны и, следовательно, могут снова быть отданы в ссуду… Капитал-деньги от одного обмена к другому постоянно все снова и снова возвращается к своему источнику, и отсюда следует, что всякая новая отдача этих денег в ссуду, совершаемая одними и теми же руками, приносит прибыль всегда тому же самому лицу» (стр. 153–154). «Gratuite du Credit. Discussion entre M. F. Bastiat et M. Proudhon». Paris, 1850105 [437]
56
— в возможности, при определенных условиях. Ред.
57
— прислуга, совокупность слуг. Ред.
58
— при прочих равных условиях. Ред.
59
— пользование чужой собственностью (главным образом земельной); здесь — в смысле чистого дохода с земли. Ред.
60
— «избыточных людей». Ред.
61
См. настоящий том, часть I, стр. 358. Ред.
62
См. настоящий том, часть I, стр. 358. Ред.
63
— запас, фонд, капитал. Ред.
64
— стоимость, ценность. Ред.
65
См. сноску на стр. 149. Ред.
66
— торговля. Ред.
67
— обмен товарами Ред.
68
— деятельностью, действительностью, действенностью. Ред.
69
— реально, на самом деле. Ред.
70
— «в себе», в возможности, потенциально. Ред.
71
— действительно, на деле. Ред.
72
— на самом деле, фактически. Ред.
73
«В мелких предприятиях… предприниматель часто является своим собственным рабочим» (Шторх [ «Cours d'economie politique»], том I, стр. 242. Петербургское издание).
74
В тех случаях, когда не удалось установить с достоверностью, каким изданием той или иной работы пользовался Маркс, в данном указателе приводится ее первое издание.
В квадратные скобки заключены выявленные имена авторов книг, вышедших анонимно. Звездочкой отмечены работы, переведенные на русский язык.
75
Настоящий указатель содержит только последние из имеющихся русских переводов цитируемых и упоминаемых Марксом книг. Однако для работ, которые последний раз были выпущены в сокращенном виде, сделано исключение. В этом случае приводится также и предыдущий, более полный перевод.
Звездочкой отмечены те русские издания, на которые в тексте тома, в квадратных скобках, даны ссылки с указанием страниц этих изданий. Ссылки эти даются также и в тех случаях, когда приводимый в тексте тома русский перевод цитируемых Марксом мест отличается от текста соответствующих русских изданий.
Интервал:
Закладка: