Такаси Цукияма - Забывчивость – мое второе… что-то там. Как вернуть то, что постоянно вылетает из головы
- Название:Забывчивость – мое второе… что-то там. Как вернуть то, что постоянно вылетает из головы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 5 редакция
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-099802-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Такаси Цукияма - Забывчивость – мое второе… что-то там. Как вернуть то, что постоянно вылетает из головы краткое содержание
Забывчивость – мое второе… что-то там. Как вернуть то, что постоянно вылетает из головы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
В отличие от медицинского оборудования, в этой сфере продукты обновлялись очень быстро. Попытки понять только запутывали Мацунаку. Он скорее гуманитарий и не силен в IT. Но на новом месте работы его уверяли, что это нестрашно, потому что у него в подчинении будут люди, хорошо знакомые с этой сферой. Он пытался учиться как мог, но во время переговоров всё чаще «терял нить» и не понимал, что делать. На прошлой работе ему достаточно было следовать шаблонам. Там главное было уметь наладить связи с людьми и быть честным.
Мацунака, как и наш прошлый герой, тоже в разговоре с людьми часто отвлекается и не слышит слов собеседника. Я пытаюсь донести мысль о том, что даже у молодых людей (в возрасте от 20 до 40 лет) могут начаться проблемы с когнитивными функциями мозга, если они долгое время ведут образ жизни, при котором задействуются не все его функции. Я написал книгу по теме забывчивости среди молодых людей. После этого ко мне стали приходить люди с легкими симптомами, с которыми обычно не приходят к врачу. Они прочитали книгу и пришли обследоваться. Да, конечно, их симптомы легкие, но всё-таки они становятся причиной неудач на работе и в личной жизни, поэтому и с такими пациентами я работаю серьезно. Забегая вперед, скажу, что в случае с Мацунакой никакого снижения интеллекта не было, с ним происходило «естественное зависание».
Речь может быть непонятна из-за разницы в системе языка
Одна из главных причин, по которой собеседники могут не понимать друг друга, – это большая разница в системе языка. Как я недавно уже упоминал, человек должен представлять себе образ того, о чем ему рассказывают. Но это невозможно сделать, если в рассказе слишком много незнакомых слов.
Для ясности сравним понимание речи с заполнением пустого пространства. Если мы заполним почти всё, то, несмотря на наличие пустых мест (непонятных слов), мы поймем содержание рассказа. Но если пустых мест будет больше, чем заполненных, то мы не сможем составить правильное представление о смысле услышанного. Даже если многое в рассказе понятно, но ключевые моменты не ясны, то весь рассказ сразу превращается в одно большое «белое пятно», как в игре «реверси».
Когда я иду в компьютерный магазин покупать новую технику, я прошу консультанта объяснять мне всё простыми словами, насколько бы хорошо он ни владел специальными терминами. Неопытные продавцы часто пытаются использовать в разговоре с клиентом как можно больше сложных слов. Когда слушаешь такого консультанта, то многое из сказанного понимаешь (потому что вы говорите на одном языке), но ключевые моменты объяснений непонятны, и из-за этого ты теряешься. В такие моменты, если даже тебя спросят, есть ли вопросы, ты скажешь, что нет, и это естественная реакция.
С Мацунакой такое, видимо, происходит на работе каждый день. Система языка в области медицины разительно отличается от системы языка в IT. Сколько ни учи терминологию, всё равно будет много понятий, которые, помимо своего основного значения, несут в себе какие-то дополнительные смыслы, известные только профессионалам. Если не улавливать эти смыслы, то человек не сможет понять общее содержание рассказа и будет пытаться механически понять каждое слово. Мозг для такого не предназначен, поэтому он «перегревается», и мышление как бы застывает. Возможно, так происходит с Мацунакой.
Хорошо, если есть возможность уточнить значение незнакомого слова, как только его услышал. Но когда ты с самого начала занимаешь в компании высокую должность (в случае с Мацунакой – управляющая позиция в отделе продаж), то психологический барьер мешает задавать много вопросов. Мало того, наверняка еще и приходится иногда делать вид, что знаешь то, чего на самом деле не понимаешь. Всё это в итоге мешает освоить систему языка, характерную для выбранной профессиональной сферы, и человеку очень тяжело. Думаю, сейчас Мацунака попал как раз в такое неприятное положение.
Проблемы общества, где смена работы – распространенное явление
До недавнего времени в Японии существовала система пожизненного найма. Человек начинал работать в компании и больше не уходил из неё до самой пенсии, а если и менял место работы, то все равно оставался в той же профессиональной области.
Сейчас наоборот мало кто задерживается на одном месте на всю жизнь. Выдающиеся специалисты уходят работать в другую сферу, их переманивают самые разные компании. Такие люди как раз сталкиваются с «языковым барьером» незнакомой профессиональной сферы.
Когда вы резко входите в новую профессиональную область, система языка которой очень отличается от привычной для вас, вы сильно рискуете. А в Японии, где распространено так называемое «понимание без слов», где ты должен хорошо угадывать, что от тебя хочет собеседник, работа в таких условиях становится еще сложнее. К тому же мир бизнеса довольно суров, и партнер может нарочно говорить так, чтобы ты не смог его понять.
С этим явлением мы встречались в первой главе, когда разбирали случай Сакураи. Только в ситуации Мацунаки это может обернуться большими проблемами.
Возможно, слова Мацунаки о том, что на прошлой работе ему приходилось действовать по шаблону, продиктованы тем, что он слышал от меня, что способность лобных долей создавать новые структуры, «надстройки», снижается, если деятельность человека шаблонна. Возможно, он думал, что проблема как раз в этом, но я обследовал его и не обнаружил ухудшений когнитивных функций мозга.
Если система языка новой для вас профессиональной сферы сильно отличается от того, к чему вы привыкли, то, скорее всего, на новом месте и система работы, и корпоративная культура тоже другие. Пока вы всё это не освоите, вы не сможете определить подходящие методы работы. Конечно, нельзя оставлять без внимания и тот факт, что на новом месте работы Мацунаки продукт обновлялся гораздо быстрее, чем на прошлом. Но, скорее всего, причину «зависаний» Мацунаки стоит искать в более раннем этапе (если спросить специалистов в области продаж IT-продуктов, они вам скажут, что и в их работе есть элементы «шаблонности»).
Талант выдающегося бизнесмена
Думаю, Мацунака называл свое занятие по продаже медицинского оборудования шаблонным, потому что он успел освоить очень много методов работы. Скорее всего, чтобы достичь таких высот в возрасте двадцати с небольшим лет, он прикладывал гораздо больше усилий, чем другие. Именно благодаря отличной работе лобных долей, позволяющих ему действовать по плану и по своей воле, он смог добиться высоких результатов и стать лидером в своем регионе. Основываясь на таких выводах после обследований и бесед с Мацунакой, я сказал ему следующее: «Господин Мацунака, у вас нет ни одного признака снижения интеллекта. Напротив, вы обладаете выдающимися способностями. Но пока вы не освоили систему языка сферы, в которую пришли работать, поэтому вам кажется, что что-то не так с интеллектуальными способностями. Нужно просто продолжать стараться. Если вам что-то не понятно в разговоре, уточняйте это у подчиненных. Конечно, нельзя во всём на них полагаться, но их помощь вам будет необходима». Этот случай не относится напрямую к теме «зависаний» мозга, но зато он показывает, что, несмотря на наличие симптомов, проблемы может не быть.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: