Ричард Бендлер - Большая энциклопедия НЛП. Структура магии [litres]
- Название:Большая энциклопедия НЛП. Структура магии [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2017
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-093029-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ричард Бендлер - Большая энциклопедия НЛП. Структура магии [litres] краткое содержание
Используя принципы НЛП, можно описать человеческое поведение таким образом, чтобы легко и быстро производить глубокие и устойчивые изменения.
Опираясь на знания этой книги, вы сможете стать эффективным коммуникатором, легко и быстро производить глубокие и устойчивые личностные изменения, преодолевать любые психологические ограничения, излечивать фобии, устранять нежелательные привычки и зависимости, производить изменения во взаимоотношениях с партнерами и близкими вам людьми.
Большая энциклопедия НЛП. Структура магии [litres] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Трансформации перестановки – это один из двух основных классов трансформаций; вторым классом являются трансформации опущения. Например:
(28) а. Айлип разговаривала с кем-то довольно долго.
б. Айлин разговаривала довольно долго.
В варианте «б» предложения (28) опущена или удалена одна из именных составляющих («с кем-то»). В общем виде трансформация, описывающая данный паттерн, называется опущением неопределенной именной составляющей.

где X и Y — это символы или переменные, замещающие в указанных позициях любое слово (любые слова).
Можно привести целый ряд выявленных лингвистами трансформаций опущения:
(29) а. Флаффо пошел в магазин , и Таб тоже пошел в магазин.
б. Флаффо пошел в магазин , и Таб тоже.
(30) а. Треногий что-то ел.
б. Треногий ел.
(31) а. Кретин стучал чем-то по стене.
б. Кретин стучал по стене.
В каждой из вышеприведенных пар предложений процесс вывода второго варианта включает трансформацию, в результате которой опускается часть полной логико-семантической репрезентации, представленной в глубинной структуре. В данном случае значение, по-видимому, также остается прежним, несмотря на опущение некоторых элементов глубинной структуры.
Лингвисты различают два типа трансформации опущения – свободное опущение, или опущение неопределенных элементов, и опущение известного.
Так, в уже знакомых вам примерах:
Айлин разговаривала с кем-то довольно долго.
Айлип разговаривала довольно долго.
Треногий что-то ел.
Треногий ел.
Кретин стучал чем-то по стене.
Кретин стучал по стене.
опущенный элемент представляет собой неопределенную составляющую (с кем-то, что-то, чем-то), в то время как в примере:
Флаффо пошел в магазин, и Таб тоже пошел в магазин.
Флаффо пошел в магазин, и Таб тоже.
опущена составляющая, представляющая нечто определенное («в магазин»). Согласно общему правилу, неопределенные элементы могут опускаться в любом предложении, в то время как для опущения определенного элемента необходимо наличие целого ряда условий. Отметим, к примеру, что определенный элемент «в магазин», который в последней паре предложений опущен вполне законно, встречался в первом варианте два раза и, следовательно, во втором варианте он все же однократно представлен, так что утраты информации не происходит.
Итак, есть два основных способа, посредством которых поверхностные структуры могут отличаться от связанной с ними глубинной структуры:
• слова в предложении могут располагаться в различном порядке – это трансформация перестановки;
• части полной логико-семантической репрезентации могут быть не представлены в поверхностной структуре – это трансформация опущения.
Есть еще один способ, который обусловливает отличие поверхностных структур от репрезентации глубинной структуры, – номинализация. Процесс номинализации имеет место тогда, когда в результате языковых трансформаций то, что в репрезентации глубинной структуры является словом, обозначающим процесс, – глаголом или предикатом, – в поверхностной структуре становится словом, обозначающим явление (событие), – именем (существительным) или аргументом. Сравним, например, варианты «а» и «б» следующих пар предложений:
(32) а. Сьюзен знает, что она боится родителей,
б. Сьюзен знает о своем страхе перед родителями.
(33) а. Джеффри осознает, что он ненавидит свою работу.
б. Джеффри осознает свою ненависть по отношению к работе.
(34) а. Дебби понимает, что она решает, как ей жить,
б. Дебби понимает свое решение о том, как ей жить.
Во всех трех парах предложений то, что в первом предложении было глаголом или словом, обозначающим процесс, во втором предложении становится существительным или словом, обозначающим явление. А именно:
боится → страх;
ненавидит → ненависть;
решает → решение.
В этом сложном процессе преобразования могут участвовать также трансформация опущения и трансформация перестановки. Если, например, в приведенных выше примерах произвести трансформации перестановки, получаем:
(32) в. Сьюзен знает о страхе, который она испытывает перед родителями.
(33) в. Джеффри осознает ненависть , которую он испытывает по отношению к работе.
(34) в. Дебби понимает решение, которое она приняла о собственной жизни.
Если же использовать в этих примерах трансформации опущения, [14] Строго говоря, с чисто лингвистической точки зрения, опущение элементов в нашем тексте не оправданно, поскольку в них имеются референтные индексы. Тем не менее такой процесс типичен для многих пациентов, с которыми психотерапевт сталкивается в своей работе.
мы можем получить следующие репрезентации поверхностных структур:
(32) г. Сьюзен знает о страхе.
(33) г. Джеффри осознает ненависть.
(34) г. Дебби понимает решение.
Однако независимо от того, как именно реализуется номинализация – с трансформациями опущения/перестановки или без них, – в результате то, что в глубинной структуре служит процессом, в поверхностной структуре превращается в явление.
Для нас здесь важны не технические детали и не терминология, разработанная лингвистами, а возможность сформулировать те интуитивные представления, которые есть у каждого человека относительно его родного языка. Таким образом, процесс репрезентации сам оказывается репрезентированным. Например, есть два основных процесса, вследствие которых то, что мы считаем правильно сформулированным предложением, может отличаться от своей исходной полной семантической репрезентации: это искажение (трансформация перестановки или номинализации) и удаление материала (трансформация опущения). Любой носитель языка способен безошибочно и последовательно определять, какие группы слов в его родном языке являются правильными предложениями, а какие – нет. Эта информация доступна каждому из нас. Трансформационная модель репрезентирует эту информацию. В соответствии с этой моделью группа слов считается правильной, если можно описать серию трансформаций, преобразующих полную репрезентацию глубинной структуры в ту или иную поверхностную структуру.
Для наших целей существенно также то, что трансформационная модель связана с референтными индексами. Так, трансформации опущения чувствительны к наличию или отсутствию референтного индекса. Как было сказано выше, слова или именные составляющие не могут быть законно удалены в результате трансформации свободного опущения, если они содержат референтный индекс, отсылающий к какому-либо человеку или предмету. Если же в этих условиях все-таки происходит трансформация, значение предложения меняется. Обратите внимание на разницу между предложениями:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: