Чарльз Маккей - Наиболее распространенные заблуждения и безумства толпы
- Название:Наиболее распространенные заблуждения и безумства толпы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АЛЬПИНА
- Год:1998
- ISBN:5-89684-003-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Чарльз Маккей - Наиболее распространенные заблуждения и безумства толпы краткое содержание
Книга Чарльза Маккея является подборкой наиболее выдающихся заблуждений и безумств человечества: от финансовых пирамид до религиозных психозов. Она стала классическим трудом о массовых маниях, поведении толпы и человеческой глупости.
«Заблуждения» и «безумства», изложенные в книге,
относятся к хроническим «болезням» человечества. Финансовые пирамиды, коррумпированность власти, фальсификации и самообман мнимых врачевателей и пророков все это было, есть и будет.
Эта книга переиздавалась десятки раз во многих странах мира и стала настольной для нескольких поколений финансистов, бизнесменов, политиков и всех тех, кто стремится понять массовую психологию.
Наиболее распространенные заблуждения и безумства толпы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Демоны и поныне трясутся от страха перед его именем,
Кто бы им его ни назвал.
Люди, достойные доверия, говорят,
Что он не был сыном человека или иного земного существа,
А был зачат при соитии обманувшегося в своих ожиданиях
Коварного инкуба с прекрасной монахиней». Прим. перев.
214
«Львиное Сердце поднимется против сарацина
И отвоюет у него много славных трофеев.
Роза и лилия *) вначале объединятся,
Но затем, при дележе добычи, рассорятся.
Однако пока сии масштабные деяния будут вершиться за границей,
В отечестве все дела придут в беспорядок.
Потом Львиное Сердце попадет в плен и будет заключен в тюрьму,
Но, претерпев страдания, будет освобожден за выкуп». Прим. перев.
*) Плантагенет и Капетинг, английский и французский короли. Прим. перев.
215
«Горбатый урод, который родится с зубами во рту,
Насмешка над Творцом, издевка над природой,
Тот, кто появится из чрева нелепым образом,
Протиснувшись в этот мир ногами вперед,
Будет взбираться наверх по колено в крови.
Он будет стремиться к осуществлению всех своих чаяний
И, разодетый в пух и прах, восторгаться своей уродливой фигурой.
Но когда он сочтет, что его позиции прочны как никогда,
Из-за границы приплывет юнец-англичанин».
216
«Когда петля будет готова затянуться,
Береги, англичанин, шею свою». Прим. перев.
217
Здесь: петля (староангл. вор жарг.) Прим. перев.
218
Henry, Edward, Mary, Philip, Elizabeth. Прим. перев.
219
Ричард Графтон, «Английские летописи»; Лондон, 1568 г., стр. 106. Прим. авт.
220
«Велики были власть и слава его,
Чье имя повсюду известность имело».
221
Стонхендж крупнейшая мегалитическая культовая постройка II тысячелетия до и. э. в Англии близ города Солсбери. Земляные валы, огромные каменные плиты и столбы образуют концентрические круги. Прим. перев.
222
«Королева фей», книга 3. Прим. авт.
223
«Говорят, что временами премудрый Мерлин имел обыкновение
Забираться глубоко под землю,
В пещеру, подальше от солнечного света,
Чтобы его не смогла найти ни одна живая душа,
И совещался там с окружавшими его духами.
И если тебе когда-нибудь доведется побывать в тех краях,
Пойди и взгляни на сие страшное место;
Говорят, что это зловещая пещера
У подножья скалы, находящейся неподалеку
От проворного Барри, стремительно низвергающегося
Меж лесистых Дайнвауэрских холмов;
Но ни в коем случае не смей
Входить в это мрачное подземелье,
Ибо жестокие демоны пожирают непрошеных гостей!
Но, стоя наверху, прислушайся к тому, что творится внизу,
И ты услышишь жуткий лязг железных цепей
И громыхание медных котлов:
Это неустанно колобродит тысяча духов,
Дабы привести тебя в смятение;
И часто, когда они заняты подневольным непосильным трудом,
Леденящие душу стоны и страдальческие возгласы,
Громкие удары и звон доносятся из подземелья,
Приводя в неописуемый ужас того, кто их слышит.
Говорят, что причиной тому является следующее.
Незадолго до смерти Мерлин задумал
Окружить Кэйр Мердин медной стеной
И поручил духам воплотить эту идею в жизнь.
Когда работа закипела, Владычица озера,
Его давняя любовь, спешно послала за ним;
И тогда он велел своим работникам
Трудиться до его возвращения не покладая рук.
Когда он находился в пути, то подвергся неожиданному нападению
Свиты сей вероломной госпожи, был убит и похоронен,
Поэтому он никогда больше не вернулся в пещеру.
Тем не менее демоны не могут бросить работу
Настолько они бояться ослушаться его приказа.
И они трудятся и носятся взад-вперед денно и нощно,
И будут это делать, покуда не закончат стену» . Прим. перев
224
«Между седьмым, восьмым и девятым
В Англии произойдут удивительные вещи;
А между девятым и тринадцатым
Ее ждут всевозможные невзгоды». Прим. перев
225
«Из-за наших денег и наших людей
Начнется ужасная война.
Между молотом и наковальней
Вся Англия проявит мужество». Прим. перев
226
не соответствующее посылкам, нелогичное (лат.). Прим. перев.
Интервал:
Закладка: