Кирилл Фролов - Создание Православной Церкви Украины как новый раскол и феномен протестантизма восточного обряда
- Название:Создание Православной Церкви Украины как новый раскол и феномен протестантизма восточного обряда
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Алетейя
- Год:неизвестен
- ISBN:978-5-00165-098-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кирилл Фролов - Создание Православной Церкви Украины как новый раскол и феномен протестантизма восточного обряда краткое содержание
Кирилл Фролов показывает, что эта «негативная идентичность», «униатская мутация», не имея своего цивилизационного, национального фундамента, заимствовала «фундамент» нацизма, ярким примером чего являются «официальная икона» ПЦУ, отправленная для поклонения во все воинские части Украины, на которой в качестве «святых» изображены убежденные нацисты и «личные агенты Гитлера» из ОУН-УПА.
Создание Православной Церкви Украины как новый раскол и феномен протестантизма восточного обряда - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
В результате воссоединения 1654 г. уроженцы Киева и Львова, начиная с XVIII в., сделались хозяевами положения на церковном, научном и литературном поприще России.
Еще более красноречиво участие Северо- и особенно Юго-Западной Руси в создании общерусского литературного, «книжного», языка. Смело можно сказать, что участие это преобладающее: грамматика, лексика, орфография и первые церковно-славянские и русские словари созданы во Львове, Киеве и Вильне (ныне Вильнюс).
Какова же была языковая ситуация в середине ХVII в. в Юго-Западной Руси? Она обрисована в грамматике Иоанна Ужевича (1643 г.). В ней описывается «Lingua sacra» или «словено-российский язык» (так именовался церковнославянский) – высокий книжный язык, язык богослужения и богословия, lingua slavonica или «проста мова» – гражданский, светский литературный и деловой русский язык, и «lingua popularis» – диалектная речь. (Б. А. Успенский «Краткий очерк истории русского литературного языка (ХI–ХIХ вв.) М, 1994). В Киеве в 1627 г. «протосингел от Иерусалимского патриаршего престола и архитипограф Российския церкви» ученый монах, подлинный энциклопедист того времени Памва Берында издал толковый словарь «Лексикон словено-российский или слов объяснение». В нем «русская» речь (в послесловии к Киевской Постной Триоди 1627г. Берында называет «просто мову» «российской беседой общей»), противопоставляется народным диалектам – «волынской» и «литовской» мове. Кодификация «словено-российского» языка была проведена в основном в Киеве, Львове и Вильне. «Грамматика» Мелетия Смотрицкого стала учебником церковно-славянского языка для всей Русской Православной Церкви буквально на века. «Проста мова» стала основой общерусского литературного языка. «…Действительно, «проста мова» не оказала почти никакого влияния на современный украинский и белорусский литературный языки… Однако, на историю русского литературного языка «просто мова» как компонент юго-западнорусской языковой ситуации оказала весьма существенное влияние. Достаточно указать, что если сегодня мы говорим об антитезе «русского» и «церковнославянского» языков, то мы следуем именно юго-западнорусской, а не великорусской традиции… Это связано с тем, что условно называется иногда «третьим южнославянским влиянием», т.е. влиянием книжной традиции Юго-Западной Руси на великорусскую книжную традицию в ХVII в.: во второй половине ХVII в. это влияние приобретает характер массовой экспансии юго-западной русской культуры на великорусскую территорию» (Б. А. Успенский «Краткий очерк истории русского литературного языка [ХIХIХ вв.]». М., 1994).
«Говорят, что Петр Великий гражданскую печать выдумал, а, оказывается, он, просто-напросто, заимствовал ее у галичан, у прочих малорусов, которые употребляли ее еще в ХVI в. Заголовки многих грамот и статутов, виденные мною в Ставропигии, начерчены чисто нашими гражданскими буквами, а текст, писанный в ХVI в. – очевидный прототип нашей скорописи … елизаветинских и екатерининских времен» («Галичина и Молдавия. Путевые письма Василия Кельсиева. СПб., 1868).
Что касается диалектов – «волынской», «литовской» и многих других «мов», то о «целесообразности» создания на их основе местных литературных языков лучше всего сказал замечательный галицко-русский историк Денис Зубрицкий в своем письме к М. А. Максимовичу: «…Ваши мне сообщенные основательные и со систематической точностью изданные сочинения – откуда идет русская земля, и исследование о русском языке читал я с величайшим любопытством и вниманием. Вы опровергли сильным словом мечтательные утверждения писателей и выдумки, как о происхождении народа, так и о русском языке, которые мне всегда не нравились… Что касается до наречий русского языка, то их бессчетное число, внимательный наблюдатель, странствуя по русской земле, найдет почти в каждом округе, даже в каждой деревне, хотя и неприметное различие в произношении, изречении, просодии, даже в употреблении слов, и весьма естественно. По исчислению г-на Шмиделя(Litterarisce Anreiger, 1882) есть 114 наречий немецких столь одно от другого «расстоящих», что немец друг друга никогда не разумеет, но язык есть всегда немецкий, и, невзирая на сие, ученые немцы в Риге, Берлине, Вене и даже в Страсбурге употребляют в книгах и общежитии лучших обществ одно словесное наречие. Я бы желал, чтобы и русские тем примером пользовались…» (Путями истории, Т. 2. Изд-во Карпато-русского литературного общества, Нью-Йорк, 1977).
Так что современные «украинские националисты»– это никакие не националисты, а униатские нигилисты, уничтожающие все то, что веками создавала Киевская Русь.
Победа над терроризмом в Сирии как Торжество Православия
18.12.2017
http://www.materik.ru/rubric/detail.php?ID=31435
Победа над терроризмом в Сирии, осуществленная при помощи легитимно приглашенного контингента российских войск, явилась олицетворением религиозно-исторической миссии России как «Катехона», государства, охраняющего мир от зла и защищающего Вселенское Православие, над которым в Сирии нависла угроза уничтожения. Между тем, Сирия – это святая для православных христиан Земля, место подвигов святого апостола Павла, именно в Антиохии христиан стали называть христианами, здесь – каноническая территория одного из древнейших православных Патриархатов – Антиохийского.
Россия проводит и на Святой Земле, и на Ближнем Востоке, и везде свою, православную русскую, антиколониальную, политику, действует в согласии с народами и государствами региона.
Идеолог православного русского наступления на Ближнем Востоке митрополит Антоний (Храповицкий) так планировал православный русский реванш на Святой Земле и Ближнем Востоке:«…Иное дело Сирия и Палестина. Здесь православных христиан в двух Патриархатах всего только девятьсот тысяч, почти все они арабы. Конечно, должно тоже оберегать и их язык, и их приходские общины, но не должно препятствовать поселению там русских земледельцев и ремесленников, очищая для них и пустыни… Если это будет сделано, то не пройдет и десяти лет, как вся Палестина и Сирия обратятся в Владимирскую или Харьковскую губернию. Народ наш так и ринется поселяться в страну, где жил наш Спаситель, Его Пречистая Матерь, апостолы, пророки и мученики. Там будет уже место для чисто русской культуры, для русской речи, для русской торговли и промышленности; в частности, две последние отрасли обильною лавою польются по Волге и Каспию чрез Кавказ к Средиземному морю и обратно. Пустынная местность вновь процветет, как «земля текучая медом и млеком», а всякий русский христианин сочтет долгом не раз в своей жизни отправиться на поклонение Живоносному Гробу; даже наши баре и барыни постепенно забудут о Карлсбадах и Парижах и будут знать Иерусалим, Вифлеем, Назарет.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: