Лорин МакКевин - Книга Даниила: подложное собрание маккавейских лжепророчеств
- Название:Книга Даниила: подложное собрание маккавейских лжепророчеств
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лорин МакКевин - Книга Даниила: подложное собрание маккавейских лжепророчеств краткое содержание
Непророческие части ниги Даниила, согласно автору, могут быть пересказом назидательных историй про некоего (может быть, вымышленного) иудея Даниила, уже известных иудеям до появления книги Даниила; при этом сам иудей Даниил, скорее всего, является «литературным клоном» древнего ближневосточного языческого мудреца Даниила.
В книге дано подробное истолкование всех пяти «апокалиптических» пророчеств Даниила, разобраны также иудейское и христианское толкования пророчества Даниила о семидесяти седминах.
Книга Даниила: подложное собрание маккавейских лжепророчеств - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
27 И утвердит завет для многих одна седмина, а в половине седмины прекратится жертва и приношение, и на крыле святилища будет мерзость запустения, и окончательная предопределённая гибель постигнет опустошителя». (Дан.9:24–27)
Далее мы приведем наш перевод, близкий к переводам KJV и NASB.
В нашем переводе мы будем использовать следующие договоренности:
[слово] – в квадратные скобки заключены слова, которые вставлены для пояснения смысла; в масоретском тексте их нет;
слово – курсивом даны слова, которые обычно, в большинстве случаев или как наиболее вероятное, подразумеваются распространенным словоупотреблением других слов; в масоретском тексте слов, данных курсивом, также нет;
слово1/слово2 – так даны варианты перевода
Скажем также несколько слов о переводе слова שָׁב֣וּעַ(«šā·ḇū·a‘»). Это слово обозначает период времени, состоящий из семи одинаковых частей. Отсюда: данным словом может обозначаться неделя, состоящая из семи дней, и семилетие, состоящее из семи лет. Напомним также, что в русском языке для обозначения недели есть слово «седмица». Таким образом, рассматриваемое слово можно перевести как: «неделя», «седмица», «семилетие», «седмина», «седмирица». Перевод «седмина» используется в Русской Синодальной Библии. Ниже мы будем взаимозаменяемо переводить разбираемое слово как «седмина», «седмица» и «неделя».
Традиционно при истолковании пророчества Даниила о семидесяти седминах (как иудеями, так и христианами) принимается, что «даниилова седмина» — это семь лет.
Вот наш перевод пророчества Даниила о семидесяти седминах:
« 27 И [он] [, князь/принц, который придет со своим народом,] утвердит завет/союз со многими [евреями-отступниками и соглашателями] за седмицу единую; и на/в половину седмицы [он] прекратит жертву и приношение; и [, явившись] на крыле/распростёртии мерзостей идольских [, он] приведёт в опустошение/запустение [Иерусалим и Храм], даже до [их] уничтожения; и определенное [Богом] изольется на опустошителя» (Дан.9:27)
Сделаем несколько замечаний касательно данного перевода.
(i) Как уже говорилось, там, где возможно прочтение «на/в», логичнее выбрать «в»: ведь жертвоприношения, по пророчествам, должны прекратиться на 1 150 дней, то есть на 3.151года, а это, как кажется, слишком мало, чтобы округлять до 3.5 лет, то есть до половины седмицы. Следовательно жертвоприношения будут прекращены не на половину седмицы, располагающуюся в пределах последней, семидесятой, седмицы, а в середине (половине) семидесятой седмицы. Однако если читать «на», то это все равно не изменит смысл пророчества, если считать, что сроки при этом задаются приближённо.
(ii) «Князь/принц, который придет со своим народом» является «на крыле мерзостей»: подобно тому, как некий герой ездит на лошади или летает на мифической птице или на крыле её, здесь приводящий в опустошение/запустение является «на крыле» мерзостей идольских и, очевидно, вместе с собой приносит эти мерзости идольские в Иерусалим и в Храм.
(iii) «Объявленное» или «определённое» Богом изливается не на «опустошённое», а на «опустошителя» — то есть на «князя/принца, который придёт со своим народом» и на пришедший с ним народ (то есть на войско). Прочтение «опустошённое» также возможно. Согласно такому прочтению «опустошённым» называются Иерусалим и Храм — потому, что для них Бог определил опустошение и они уже как бы «опустошены пред Богом» ещё до того, как совершилось действительное опустошение.
Что касается (ii), то сравни слова «и [, явившись] на крыле/распростёртии мерзостей идольских » со следующими словами о Боге: «10 Наклонил Он небеса и сошел, — и мрак под ногами Его. 11 И воссел на Херувимов и полетел, и понёсся на крыльях ветра» (Пс.17:10–11); здесь Бог показывается летающим на крыльях ветра, восседая на херувимах.
Когда в Дан.9:27 речь идёт о прекращении жертв и приношений в половину седмицы, то эти слова следует понимать в смысле приостановки жертв и приношений: сначала жертвы и приношения прекратятся, а затем, спустя 1 150 дней, возобновятся. Об этом возобновлении мы уже говорили ранее.
Что касается (iii), то прочтение «опустошителя», очевидно, исторически неверно: и Антиох IV Эпифан, и Тит (и Веспасиан), и их войска, боровшиеся с иудеями, не были побеждены иудеями с божественной помощью; однако автор книги Даниила предполагал, что определённый Богом конец все-таки постигнет Антиоха IV Эпифана — смотри пророчество о борьбе царя Северного с царем Южным, стих Дан.12:45: «но придёт к своему концу, и никто не поможет ему».
В Дан.9:27 «он» — это «князь/принц, который придёт со своим народом», о котором говорится ранее, в Дан.9:26. Этот князь/принц — никто иной, как Антиох IV Эпифан; он должен был придти вместе со своим войском для того, чтобы разрушить Иерусалим и Храм (Дан.9:26). Войско должно было состоять из воинов, принадлежащих к самым различным подвластным Антиоху народам; но главными среди этих народов надо разуметь греков и македонян.
Под утверждением (заключением) завета/союза следует понимать заключение союза Антиохом IV Эпифаном с евреями-отступниками и соглашателями, которые были или стали сторонниками эллинизации — вплоть до введения поклонения языческим богам. Таких иудеев было немало и они были опорой Антиоха при проведении им политики эллинизации в Иудее. Вот как о них пишется в первой книге Маккавейской:
«11 В те дни вышли из Израиля сыны беззаконные и убеждали многих, говоря: пойдём и заключим союз с народами, окружающими нас, ибо с тех пор, как мы отделились от них, постигли нас многие бедствия. 12 И добрым показалось это слово в глазах их. 13 Некоторые из народа изъявили желание и отправились к царю; и он дал им право исполнять установления языческие. 14 Они построили в Иерусалиме училище по обычаю языческому 15 и установили у себя необрезание, и отступили от святаго завета, и соединились с язычниками, и продались, чтобы делать зло.» (1Макк.1:11–15).
Разумеется, начальниками над иудеями Антиох ставил своих сторонников из этих отступников и соглашателей.
Как мы говорили, Антиох сменял даже первосвященников и ставил первосвященниками своих сторонников. Так, сначала был смещен первосвященник Ония III; он был заменён первосвященником Ясном, более терпимо относившимся к эллинизации. Затем Ясон был заменен первосвященником Менелаем, по-видимому, тоже достаточно терпимо относившимся к эллинизации. Менелай, скорее всего, относился к эллинизации иудеев ещё более терпимо, чем Ясон.
Таким образом, когда здесь автор книги Даниила говорит о заключении завета/союза между «князем/принцем, который придёт со своим народом» и иудеями-отступниками и соглашателями, то он, автор, описывает реальные исторические события.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: