Джон Бартон - История Библии. Где и как появились библейские тексты, зачем они были написаны и какую сыграли роль в мировой истории и культуре [litres]

Тут можно читать онлайн Джон Бартон - История Библии. Где и как появились библейские тексты, зачем они были написаны и какую сыграли роль в мировой истории и культуре [litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Религиоведение, издательство Литагент 5 редакция, год 2021. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    История Библии. Где и как появились библейские тексты, зачем они были написаны и какую сыграли роль в мировой истории и культуре [litres]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент 5 редакция
  • Год:
    2021
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-04-155993-9
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Джон Бартон - История Библии. Где и как появились библейские тексты, зачем они были написаны и какую сыграли роль в мировой истории и культуре [litres] краткое содержание

История Библии. Где и как появились библейские тексты, зачем они были написаны и какую сыграли роль в мировой истории и культуре [litres] - описание и краткое содержание, автор Джон Бартон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Библия – это центральная книга западной культуры. В двух религиях, придающих ей статус Священного Писания, Библия – основа основ, ключевой авторитет в том, во что верить и как жить. Для неверующих Библия – одно из величайших произведений мировой литературы, чьи образы навечно вплетены в наш язык и мышление. Книга Джона Бартона – увлекательный рассказ о долгой интригующей эволюции корпуса священных текстов, который мы называем Библией, – о том, что собой представляет сама Библия. Читатель получит представление о том, как она создавалась, как ее понимали, начиная с истоков ее существования и до наших дней. Джон Бартон описывает, как были написаны книги в составе Библии: исторические разделы, сборники законов, притчи, пророчества, поэтические произведения и послания, и по какому принципу древние составители включали их в общий состав. Вы узнаете о колоссальном и полном загадок труде переписчиков и редакторов, продолжавшемся столетиями и завершившемся появлением Библии в том виде, в каком она представлена сегодня в печатных и электронных изданиях.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

История Библии. Где и как появились библейские тексты, зачем они были написаны и какую сыграли роль в мировой истории и культуре [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

История Библии. Где и как появились библейские тексты, зачем они были написаны и какую сыграли роль в мировой истории и культуре [litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Джон Бартон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Одно из различий в тексте свитков Мертвого моря и L (или же А) состоит в том, что в свитках не указаны гласные звуки: тексты записаны только согласными. Насколько нам известно, гласные не обозначали до эпохи раннего Средневековья, а потом вдруг возникло желание зафиксировать традиционные формы произношения слов в тексте – и создали систему точек и черточек, чтобы убедиться, что эти формы не утратятся (см. также главу 2). В этом смысле L и A являют значительное расхождение со свитками Мертвого моря. Но «огласовки» – так называются эти значки – лишь проявляют то, как читали Еврейскую Библию в традиции, передаваемой устно. (Они по-прежнему не приводятся в свитках, предназначенных для богослужений, и обозначаются лишь в учебных изданиях: тот, кто читает свиток во всеуслышание перед собранием людей, должен восполнять гласные по памяти.) Можно провести аналогию: во многих новозаветных манускриптах слова не разделены, и текст продолжается непрерывно, поэтому современному человеку довольно трудно его прочесть. Но когда в напечатанных текстах слова разделили пробелами, никто не счел это вмешательством в текст – лишь прояснением. Примерно так же добавление огласовок просто фиксирует уже существующую традицию и не воспринималось как некая перемена – напротив, оно позволяло убедиться в том, что не будет утрачено традиционное понимание текста.

В то время как новозаветные манускрипты, свидетелями чему мы уже стали, могли различаться целыми пассажами – то внесенными в Евангелия, то устраненными из них, – свитки Мертвого моря и последующая масоретская традиция расходятся лишь в отдельных словах, а то и только в буквах. Могут быть и мельчайшие расхождения, скажем, путаница с буквами «да́лет» («д»,) и «реш» («р»,), которые на иврите выглядят почти одинаково. Если изучать иврит, на котором написана Книги пророка Исаии, то нужно принято во внимание многочисленные варианты свитков Мертвого моря, и в современных переводах, скажем, в редакции NRSV, они время от времени указываются в сносках. Но ни один из них не имеет столь большого значения, чтобы у читателя, с ними незнакомого, возник ложный образ того, о чем повествует книга. Для всех, кто хочет быть уверенным в том, что в современных Библиях приводится достоверный и надежный древний текст, это, скорее всего, хорошая новость.

C другой стороны, даже если текст надежно передавали со II столетия до нашей эры, это не значит, будто именно он восходит к пророку Исаии, или к редакторам Пятикнижия, или к сочинителям псалмов, или к любому другому библейскому автору. Однако мы не можем уходить в глубь времен, за эпоху свитков Мертвого моря, с такой же уверенностью. Мы даже не знаем, была ли когда-нибудь «изначальная» форма у текста (скажем для примера) Книги пророка Исаии: вполне возможно, у нее были разные редакции, ни одна из которых не в силах притязать на превосходство – в те далекие эпохи аналогия с Новым Заветом была бы ближе, нежели в последующие времена. На самом деле в одном случае одна вариативная традиция существовала несомненно – у Книги пророка Иеремии: ее фрагменты, найденные в кумранской пещере № 4, позволяют предположить, что текста в ней намного меньше, нежели в том виде, в каком ее сохранила масоретская традиция. Если рассмотреть этот случай отдельно от других, он дает возможность для ряда гипотез. Возможно, кумранские тексты представляют собой сокращенную версию оригинала; возможно, МТ – расширение кумранской версии; или, возможно, существовало два варианта Книги пророка Иеремии, возникшие в одно время, и ни один из них не может претендовать на то, чтобы считаться оригиналом. Но наряду с этим свидетельством мы должны учитывать и греческий перевод книги.

Греческий перевод Еврейской Библии, обычно известный как Септуагинта (Перевод семидесяти толковников) – по легенде о том, что его выполнили семьдесят переводчиков, – вероятно, был начат в середине III века до нашей эры, а закончился к началу II столетия до нашей эры (подробности см. в главе 18). По большей части он держится очень близко к еврейскому оригиналу, который, должно быть, во многом совпадал с редакцией, дошедшей до нас как масоретский текст – хотя в том, что касается деталей, расхождений тысячи. Впрочем, иногда он расходится очень резко, и Книга пророка Иеремии – самый показательный пример. Ее греческий вариант на 20 % короче, нежели масоретский текст, а некоторые главы располагаются в ином порядке – например, прорицания против иноземных народов приведены в середине книги, а не в конце. Тем самым и Септуагинта, и тексты из пещеры № 4 свидетельствуют в поддержку идеи о существовании несомненно более краткого свитка с Книгой пророка Иеремии, и большинство библеистов пришли к выводу о том, что был некий ее вариант, предшествующий масоретскому, а позже в еврейской традиции его дополнили и переставили в нем ряд фрагментов. В Первой и Второй книгах Царств тоже содержатся разделы, в которых кумранские свитки согласуются не с масоретским текстом, а с Септуагинтой.

Поскольку, как мы увидим, греческая версия Библии еще древнее, нежели кумранские свитки, текстологи по большей части считают, что именно она свидетельствует о более древнем еврейском тексте в тех местах, где расходится с МТ. В общем-то, всеми признано, что переводчики-греки, как правило, не меняли и не исправляли еврейский текст, а стремились передать его максимально точно, и не вносили (разве что случайно) в текст свои собственные идеи. Там, где Септуагинта серьезно расходится с известным нам еврейским текстом, разумно предположить, что существовал и другой текст на иврите, соответствующий греческому, и мы пытаемся его воссоздать, переводя с греческого обратно на иврит.

Хотя это и странно, в последнее время многие библейские критики стали намного более консервативны и отдают предпочтение масоретскому тексту там, где ученые прежних лет были склонны менять текст в духе греческого перевода, – можно даже говорить о «масоретском фундаментализме», который противится любым исправлениям в признанном нами еврейском тексте. Но в большинстве комментариев и переводов Библии все еще можно найти множество мест, где перевод делался по варианту, подтвержденному в Греческой Библии. Лишь в Библии, выпущенной Еврейским издательским обществом, свято соблюдается принцип, согласно которому масоретский текст должен оставаться неизменным, и этот принцип легко отстаивать на основании того, что перевод предназначен для передачи традиционной Еврейской Библии – англоязычного эквивалента стереотипного издания Ленинградского кодекса. Другие англоязычные Библии свободно вносят исправления по Септуагинте, но следует помнить: пусть они и обращаются к тексту предположительно более древнему, нежели МТ, этот текст все же необязательно будет «изначальным» – то есть таким, каким он вышел из-под пера писца: его восстановить невозможно, как и, скажем, автографы Евангелий или посланий апостола Павла.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джон Бартон читать все книги автора по порядку

Джон Бартон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




История Библии. Где и как появились библейские тексты, зачем они были написаны и какую сыграли роль в мировой истории и культуре [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге История Библии. Где и как появились библейские тексты, зачем они были написаны и какую сыграли роль в мировой истории и культуре [litres], автор: Джон Бартон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x