Джон Бартон - История Библии. Где и как появились библейские тексты, зачем они были написаны и какую сыграли роль в мировой истории и культуре [litres]

Тут можно читать онлайн Джон Бартон - История Библии. Где и как появились библейские тексты, зачем они были написаны и какую сыграли роль в мировой истории и культуре [litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Религиоведение, издательство Литагент 5 редакция, год 2021. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    История Библии. Где и как появились библейские тексты, зачем они были написаны и какую сыграли роль в мировой истории и культуре [litres]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент 5 редакция
  • Год:
    2021
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-04-155993-9
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Джон Бартон - История Библии. Где и как появились библейские тексты, зачем они были написаны и какую сыграли роль в мировой истории и культуре [litres] краткое содержание

История Библии. Где и как появились библейские тексты, зачем они были написаны и какую сыграли роль в мировой истории и культуре [litres] - описание и краткое содержание, автор Джон Бартон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Библия – это центральная книга западной культуры. В двух религиях, придающих ей статус Священного Писания, Библия – основа основ, ключевой авторитет в том, во что верить и как жить. Для неверующих Библия – одно из величайших произведений мировой литературы, чьи образы навечно вплетены в наш язык и мышление. Книга Джона Бартона – увлекательный рассказ о долгой интригующей эволюции корпуса священных текстов, который мы называем Библией, – о том, что собой представляет сама Библия. Читатель получит представление о том, как она создавалась, как ее понимали, начиная с истоков ее существования и до наших дней. Джон Бартон описывает, как были написаны книги в составе Библии: исторические разделы, сборники законов, притчи, пророчества, поэтические произведения и послания, и по какому принципу древние составители включали их в общий состав. Вы узнаете о колоссальном и полном загадок труде переписчиков и редакторов, продолжавшемся столетиями и завершившемся появлением Библии в том виде, в каком она представлена сегодня в печатных и электронных изданиях.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

История Библии. Где и как появились библейские тексты, зачем они были написаны и какую сыграли роль в мировой истории и культуре [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

История Библии. Где и как появились библейские тексты, зачем они были написаны и какую сыграли роль в мировой истории и культуре [litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Джон Бартон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Вульгата начало Евангелия от Иоанна в Евангелии святого Августина принесенном - фото 13

Вульгата: начало Евангелия от Иоанна в Евангелии святого Августина, принесенном из Англии в Италию в 597 или 601 году, в дни миссии Августина Кентерберийского, и по-прежнему используемом при вступлении в должность архиепископа Кентерберийского

Первым, кто переводил Библию на латынь, взяв за основу Ветхого Завета еврейский текст, был Иероним (347–420) [13], и выполнял он этот перевод по настоянию папы Дамаса. Сперва Иерониму, когда он был в Риме, поручили провести ревизию латинского Нового Завета в свете самых древних доступных манускриптов. Ни одного из них до наших дней не сохранилось, но они были очень разнообразными, и пострадали, как и часто случалось с новозаветными рукописями, от склонности переписчиков согласовывать Евангелия друг с другом, исходя из того, что любое отсутствие в одном из Евангелий фразы или случая, упомянутых в другом или в других – это ошибка. А это вело к тому, что переписчик добавлял «исчезнувший» материал, и в конце концов Евангелия начинали все больше и больше походить друг на друга. Иероним это понял – и исправил «исправления», а на основе опыта решил продолжить и провести ревизию всей Латинской Библии – или же, по существу, перевести ее собственноручно. Это случилось после того, как он в 386 году поселился в Вифлееме, где познакомился с иудеем, обратившимся в христианство, и тот научил его ивриту. Работая в библиотеке Кесарии, Иероним обратился к «Гексапле» Оригена, где нашел и Еврейскую Библию, и греческую Септуагинту (и в том числе – версии Аквилы, Симмаха и Феодотиона), а потом, в одиночку, создал полную версию всего Священного Писания – и Ветхий Завет, и Новый Завет, каждый из которых он называл соответственно ветхим и новым свидетельством ( instrumentum ). Иероним сообщает нам, что в ходе работы над Еврейской Библией советовался с несколькими учеными иудеями.

Не все приняли перевод Иеронима с распростертыми объятиями. Когда его вместо всем известного старолатинского перевода прочли в церкви в ливанском Триполи, там, по всей видимости, вспыхнул бунт. Люди часто встречают в штыки новые версии Библии, и старолатинские переводы использовались в Северной Африке еще долгие века. Но со временем перевод Иеронима упрочил свое положение, особенно в Италии и, следовательно, в Северной Европе, став «общепринятой» версией, иными словами, самой распространенной: по-латыни это звучало как biblia vulgata , отсюда перевод и получил свое название – Вульгата. Впрочем, на самом деле так его начали называть только в XVI веке, и это даже несмотря на то, что такое название прилагалось еще к предшествующим старолатинским переводам.

Вульгата Иеронима, в том ее виде, какой известен нам, содержит переведенные с иврита книги ветхозаветного канона, за исключением Псалтири; также Книги Ездры [Ездры-Неемии] и Книгу Даниила, переведенные с иврита и арамейского; а кроме того, с греческого переведены части уже упомянутой Книги Даниила и Книга Есфири, а с арамейского – Книга Товита и Книга Иудифи. Псалмы переведены по «Галльской Псалтири». Что же касается оставшихся книг – это Книга Премудрости Соломона, Книга Екклесиаста [Сирах], две Книги Маккавейские и Книга пророка Варуха, то они приведены на старолатинском: Иероним их не переводил, не пересматривал и не исправлял. Новый Завет представлен в проверенной им форме [14].

Другие переводы

В Средние века появлялись и другие переводы Библии, как всей, так и частично, на разных языках, и часто они помогали в изучении Священного Писания. Еврейскую Библию, записав ее, скорее всего, еврейским письмом, перевел на арабский Саадия Гаон, предводитель иудейской общины в Вавилонии в X веке нашей эры. К его версии по-прежнему обращаются некоторые иудеи в Йемене, хотя уже появились и более современные арабские версии Библии. Средневековые библейские переводы, сделанные христианами, сохранились и на эфиопском, и на многих европейских языках. Часто переводили Псалтирь, как правило, ради того, чтобы помочь монахам заучить псалмы и читать их по памяти на литургии; как правило, оригиналами для будущих переводов выступали латинские тексты. В Германии остались фрагменты Псалтири с IX века, связанные с аббатством Райхенау на Боденском озере (прежде оно называлось Констанцским озером), а также полный перевод Библии, который выполнил в XIV столетии Маркварт Биберли (1265–1330), монах-доминиканец из Цюриха. До наших дней дошли и остатки Библии на готском, одном из восточногерманских языков (ныне мертвом), и Библия – почти что единственное свидетельство этого языка; кроме нее, есть только толкование библейского текста, тоже написанное на готском и озаглавленное «Скиринс» ( Skeireins ): в переводе с готского это означает «Пояснение». Перевод Библии, выполненный епископом Вульфилой, восходит к IV веку, и это поразительно ранний срок для перевода на один из языков Северной Европы – даже несмотря на то что готский в те дни был распространен очень широко, и на нем говорили как в областях Италии и Франции, так и в тех землях, которые по традиции считаются немецкими.

В Англии, как говорят, над английским переводом Евангелия от Иоанна трудился Беда Достопочтенный – незадолго до своей смерти, постигшей его в 735 году; а король Альфред (849–899), по всей видимости, переводил Псалтирь – или же, что вероятнее, оказывал покровительство ее переводчикам. В 1010 году Эльфрик Грамматик завершает скорее не перевод, а лаконичный пересказ ряда повествовательных книг Ветхого Завета; впрочем, он сам писал, что тревожится о переводе, боясь, как бы невежественные люди не поняли его неправильно. В позднем Средневековье подобный подход укрепил свои позиции, и мирянам с большой неохотой позволяли читать Библию, что и питало гнев Реформаторов. С настоящим переводом (именно переводом, а не пересказом) Евангелий можно ознакомиться в нортумберлендском Евангелии из Линдисфарна, в котором латинский текст снабжен глоссой с межстрочным пословным переводом на местный диалект английского.

Библию перевели и на славянские языки – это сделали в IX веке Кирилл (826–889) и Мефодий (815–885) в ходе своей миссии: их текст, в отличие от большинства западных версий, изначально задумывался не для частного изучения, а для литургии. Как гласит написанное позднее «Житие Мефодия», он перевел всю Библию на славянский – который сейчас назван церковнославянским – за шесть месяцев в 884 году. Возможно, это преувеличение, и он перевел лишь тексты, которые читались на литургии. Но у нас есть манускрипт из X века, «Зографское Евангелие», и в нем полностью содержатся все четыре Евангелия, переведенные на славянский. Завершенная Славянская Библия появилась не раньше XV века.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джон Бартон читать все книги автора по порядку

Джон Бартон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




История Библии. Где и как появились библейские тексты, зачем они были написаны и какую сыграли роль в мировой истории и культуре [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге История Библии. Где и как появились библейские тексты, зачем они были написаны и какую сыграли роль в мировой истории и культуре [litres], автор: Джон Бартон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x