Коллектив авторов - Иисус. Все мировые исследования
- Название:Иисус. Все мировые исследования
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-155616-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Коллектив авторов - Иисус. Все мировые исследования краткое содержание
Иисус. Все мировые исследования - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
R. W. Funk, R. W. Hoover, and the Jesus Seminar, The Five Gospels: The Search for the Authentic Words of Jesus (Sonoma, Calif.: Polebridge, 1993).
1592
Современные исследования Евангелия Фомы : M. W. Meyer, The Gospel of Thomas: The Hidden Sayings of Jesus (San Francisco: HarperSanFrancisco, 1992); S. J. Patterson, The Gospel of Thomas and Jesus (Sonoma, Calif.: Polebridge, 1993); R. Valantasis, The Gospel of Thomas (NTR; London: Routledge, 1997); S. J. Patterson, J. M. Robinson, and H.-G. Bethge, The Fifth Gospel: The Gospel of Thomas Comes of Age (Harrisburg: Trinity Press International, 1998); E. Pagels, Beyond Belief: The Secret Gospel of Thomas (New York: Random House, 2003); R. Uro, Thomas: Seeking the Historical Context of the Gospel of Thomas (London: T&T Clark, 2003); H.-J. Klauck, Apocryphal Gospels: An Introduction (London: T&T Clark, 2003), с. 107–122.
1593
Критические издания со сравнением коптского и греческого текстов Евангелия Фомы см.: J.-E. Ménard, L’Évangile selon Thomas (NHS 5; Leiden: Brill, 1975); B. Layton, ed., Nag Hammadi Codices II, 2–7, Together with XIII, 2*, Brit. Lib. Or. 4926 (1) and P.Oxy. 1, 654, 655 (2 vols.; NHS 20–21; Leiden: Brill, 1989). Издание с параллельным коптским и английским текстом: A. Guillaumont et al., The Gospel According to Thomas: Coptic Text, Established and Translated (2 nded.; Leiden: Brill, 1976). Греческие тексты с восстановленным текстом в скобках: A. S. Hunt, The Oxyrhynchus Papyri, Edited with Translations and Notes (London: Egypt Exploration Fund, 1891), с. 1–3 (= P.Oxy. 1); idem, New Sayings of Jesus and a Fragment of a Lost Gospel from Oxyrhynchus (London: Frowde, 1904) (= P.Oxy. 654); idem, The Oxyrhynchus Papyri: Part IV (London: Egypt Exploration Fund, 1904), с. 1–22 (= P.Oxy. 654), 22–28 (= P.Oxy. 655).
1594
Подборку исследований ученых, полагающих, что в «Евангелии Фомы» сохранена древняя, досиноптическая традиция, см.: G. Quispel, «The Gospel of Thomas and the New Testament», VC 11 (1957): 189–207; H. Koester, «Q and Its Relatives», в кн.: Gospel Origins and Christian Beginnings (ed. J. E. Goehring et al.; FS J. M. Robinson; Sonoma, Calif.: Polebridge, 1990), с. 49–63, цит. с. 61–63; R. D. Cameron, «The Gospel of Thomas: A Forschungsbericht and Analysis», ANRW II.25.6 (1988): 4195–4251; Patterson, Gospel of Thomas and Jesus , с. 241; U.-K. Plisch, The Gospel of Thomas: Original Text with Commentary (trans. G. S. Robinson; Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 2008), с. 15–34; S. L. Davies, «Thomas: The Fourth Synoptic Gospel», BA 46 (1983): 6–9, 12–14, где сделано удивительное заявление о том, что Евангелие Фомы – «возможно, лучший наш источник по учению Иисуса» (с. 9). См. также: S. L. Davies, The Gospel of Thomas and Christian Wisdom (New York: Seabury, 1983). Дэвис чересчур быстро отметает возможную гностическую ориентацию многих речений: несомненно, неточно говорить, что ученые считают Евангелие Фомы гностическим « главным образом потому, что оно найдено в библиотеке Наг-Хаммади» (с. 3, курсив мой). Большинство ученых считает, что Евангелие Фомы в своей окончательной форме гностично, хотя о том, до какой степени, продолжаются споры. См.: Patterson, Gospel of Thomas and Jesus , с. 227: «Гностицизм предлагает наиболее вероятный богословский контекст, в котором находит свое объяснение эзотерический уклон, столь явственно звучащий у Фомы». Упомяну и недавние исследования: April D. DeConick, Recovering the Original Gospel of Thomas: A History of the Gospel and Its Growth (LNTS 286; London: T&T Clark, 2005); idem, The Original Gospel of Thomas in Translation: With a Commentary and New English Translation of the Complete Gospel (LNTS 287; London: T&T Clark, 2006). Эйприл Деконик считает, что ей удалось обнаружить и выделить древнюю палестинскую традицию речений Господних, восходящую к 30–50 гг. н. э., затем дополненную позднейшими вставками и переделками, датирующимися 50–60, 60–100 и 100–120 гг. н. э. К манипуляциям со свидетельствами с целью найти «древнюю» форму этого документа я отношусь с сомнением. Критическую оценку трудов Эйприл Деконик см. в кн.: N. Perrin, Thomas, the Other Gospel (London: SPCK, 2007), с. 52–69.
1595
Синопсис параллелей между Ев. Фом и НЗ: C. A. Evans, R. L. Webb, and R. A. Wiebe, Nag Hammadi Texts and the Bible: A Synopsis and Index (NTTS 18; Leiden: Brill, 1993), с. 88–144. Среди ученых, считающих, что Ев. Фом зависит от НЗ – W. Schrage, Das Verhältnis des Thomas-Evangeliums zur synoptischen Tradition und zu den koptischen Evangelienübersetzungen (BZNW 29; Berlin: Töpelmann, 1964); C. L. Blomberg, «Tradition and Redaction in the Parables of the Gospel of Thomas», в кн.: The Jesus Tradition Outside the Gospels (ed. D. Wenham; Gospel Perspectives 5; Sheffield: JSOT Press, 1984), с. 177–205; R. E. Brown, «The Gospel of Thomas and St John’s Gospel», NTS 9 (1962–1963): 155–177; B. Dehandschutter, «L’évangile de Thomas comme collection de paroles de Jésus», в кн.: Logia: Les paroles de Jésus – The Sayings of Jesus (ed. J. Delobel; BETL 59; Leuven: Peeters, 1982), с. 507–515; idem, «Recent Research on the Gospel of Thomas», в кн.: The Four Gospels 1992 (ed. F. Van Segbroeck et al.; FS F. Neirynck; BETL 100; Leuven: Peeters, 1992), с. 2257–2262; M. Fieger, Das Thomasevangelium: Einleitung, Kommentar und Systematik (NTAbh 22; Münster: Aschendorff, 1991).
1596
В данном случае перевод дан согласно английскому тексту. В Синодальном переводе оба пассажа идентичны. – Прим. пер .
1597
О влиянии Луки на Евангелие Фомы см.: Meier, Marginal Jew , 1:136; C. M. Tuckett, «Thomas and the Synoptics», NovT 30 (1988): 132–157, особ. с. 146.
1598
Ев. Фом 10 создано под влиянием Лк 12:49; Ев. Фом 14 – под влиянием Лк 10:8–9; Ев. Фом 16 – под влиянием Лк 12:51–53, а также Мф 10:34–39; Ев. Фом 55 и 101 – под влиянием Лк 14:26–27, а также Мф 10:37; Ев. Фом 73–75 – под влиянием Лк 10:2.
1599
См.: R. M. Grant, The Secret Sayings of Jesus (Garden City, N. Y.: Doubleday, 1960), с. 113; B. Gärtner, The Theology of the Gospel according to Thomas (New York: Harper, 1961), с. 26–27, 34, 42–43; E. Haenchen , Die Botschaft des Thomas-Evangeliums (Berlin: Töpelmann, 1961), с. 67–68; R. Kasser, L’Évangile selon Thomas: Présentation et commentaire théologique (Neuchâtel: Delachaux et Niestlé, 1961); Ménard, Évangile selon Thomas; A. Lindemann, «Zur Gleichnisinterpretation im Thomas-Evangelium», ZNW 71 (1980): 214–243; Schrage, Verhältnis des Thomas-Evangeliums , с. 1–11. Схожие заключения сделаны в работах: H. K. McArthur, «The Dependence of the Gospel of Thomas on the Synoptics», ExpTim 71 (1959–1960): 286–287; W. R. Schoedel, «Parables in the Gospel of Thomas», CTM 43 (1972): 548–560; K. R. Snodgrass, «The Gospel of Thomas: A Secondary Gospel», SecCent 7 (1989–1990): 19–38; Tuckett, «Thomas and the Synoptics», с. 157; Meier, Marginal Jew, 1:130–139. Чарльз Карлстон (C. E. Carlston, The Parables of the Triple Tradition [Philadelphia: Fortress, 1975], с. xiii) полагает, что «неоднократное прочтение Евангелия Фомы и многие часы, проведенные с разного рода дополнительной литературой… все же не убедили меня в том, что хоть что-либо из притчевого материала Фомы независимо от синоптических Евангелий». Два недавних исследования подтвердили, что Евангелие Фомы зависит от синоптических Евангелий и не могло быть написано ранее середины II в. См.: S. J. Gathercole, The Composition of the Gospel of Thomas: Original Language and Influences (SNTSMS 151; Cambridge: Cambridge University Press, 2012); M. Goodacre, Thomas and the Gospels: The Case for Thomas’s Familiarity with the Synoptics (Grand Rapids: Eerdmans, 2012).
1600
É. Massaux, The Influence of the Gospel of Saint Matthew on Christian Literature before Saint Irenaeus (ed. A. J. Bellinzoni; 3 vols.; NGS 5.1–3; Macon, Ga.: Mercer University Press, 1990–1993). Нечто близкое к Ев. Фом 22 появляется в 2 Клим 12:2. Второе послание Климента написано, возможно, в середине II в. Климент Александрийский ( Стром 3.13.92) пишет, что это речение из Евангелия египтян .
1601
Об апостоле Фоме в сирийской христианской традиции см.: H.-C. Puech, «Une collection de paroles de Jésus récemment retrouvée: L’Évangile selon Thomas», Comptes Rendus de l’Académie des Inscriptions et Belles-Lettres (Paris: Institut de France, 1957), с. 146–167; Beate Blatz, «The Coptic Gospel of Thomas», в кн.: The New Testament Apocrypha, vol. 1: Gospels and Related Writings (ed. W. Schneemelcher; trans. ed. R. McL. Wilson; rev. ed.; 2 vols.; Philadelphia: Westminster, 1991–1992), с. 110–133; Crossan, Four Other Gospels, с. 9–11; Patterson, Gospel of Thomas and Jesus, с. 118–120; idem, «Understanding the Gospel of Thomas Today», в кн.: Fifth Gospel, ed. Patterson, Robinson, and Bethge, с. 37–40.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: