Легенда ЖЖ Redshon - Вошедшее и невошедшее в «Дыру». Избранные статьи Д. Е. Новокшонова 2010–2020 гг. К 50-летию классика

Тут можно читать онлайн Легенда ЖЖ Redshon - Вошедшее и невошедшее в «Дыру». Избранные статьи Д. Е. Новокшонова 2010–2020 гг. К 50-летию классика - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Религиоведение. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Вошедшее и невошедшее в «Дыру». Избранные статьи Д. Е. Новокшонова 2010–2020 гг. К 50-летию классика
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    9785005395252
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Легенда ЖЖ Redshon - Вошедшее и невошедшее в «Дыру». Избранные статьи Д. Е. Новокшонова 2010–2020 гг. К 50-летию классика краткое содержание

Вошедшее и невошедшее в «Дыру». Избранные статьи Д. Е. Новокшонова 2010–2020 гг. К 50-летию классика - описание и краткое содержание, автор Легенда ЖЖ Redshon, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В сборник к 50-летию Д. Е. Новокшонова вошли самые примечательные публикации этого малоизвестного в РФ филолога-классика, отобранные Легендой Живого Журнала Redshon. Книга содержит нецензурную брань.

Вошедшее и невошедшее в «Дыру». Избранные статьи Д. Е. Новокшонова 2010–2020 гг. К 50-летию классика - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Вошедшее и невошедшее в «Дыру». Избранные статьи Д. Е. Новокшонова 2010–2020 гг. К 50-летию классика - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Легенда ЖЖ Redshon
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

А вот Григорий Белых и Алексей Пантелеев: 1) «Золотушный камчадал Соколов, по кличке Пьер, кончив чтение, подходит к играющим в шахматы и начинает приставать к Воробью.» 2) «На Камчатке Янкель, наслушавшись Цыгана, замечтался и гнусавит в нос романс.» [31]

Слово margo начало жить своей жизнью и быстро стало настолько привычным, что вскоре в Риме уже смутно помнили о его связи с именем далекой Маргианы. Зато для римлян, осевших на Востоке [32], корень marg- продолжал оставаться весьма продуктивным.

Примечания

1) Тронский И. М. Очерки из истории латинского языка. М.—Л., 1953. С. 6. URL: https://redshon.livejournal.com/3992853.html

2) Автор выражает глубокую признательность доктору Виктору Васильевичу Ребрику и доктору Манфреду Флигеру за возможность ознакомиться с данными Thesaurus linguae Latinae Bayerische Akademie der Wissenschaften. Также Thesaurus Linguae Latinae см.: http://www.perseus.tufts.edu/hopper

3) Лукреций. О природе вещей / Пер. Ф. А. Петровского, вст. статья В. Ф. Асмуса. М.—Л., 1936. С. 17.

4) Первое издание речей Цицерона против Верреса датируется 69 г. до н. э.: Марк Туллий Цицерон. Речи в двух томах. Т. I (81—63 гг. до н.э.) / Перевод В. О. Горенштейна. М., 1962. С. 369.

5) Вот, например: barbarorum agris quasi attexta quaedam ora esse Graeciae (Cic. De Rep. II, 4, 9) или в переводе А. И. Зайцева: «Земли варваров были по берегам окаймлены греческими поселениями». См.: Зайцев А. И. Культурный переворот в Древней Греции VIII—V вв. до н. э. Л., 1985. С. 36.

6) Борухович В. Г. В мире античных свитков. Под ред. Э. Д. Фролова. Саратов, 1976. C. 184—186.

7) См.: Витрувий. Десять книг об архитектуре / Пер. Ф. А. Петровского. Т. 1. М., 1936.

8) Предположение Валерия Семеновича Дурова о том, что книги Цезаря адресованы конкретному читателю для использования в Сенате, считаю правильным. См.: Дуров В. С. Юлий Цезарь: человек и писатель. Л., 1991. С. 154—155.

9) Facciolati et Forcellini Lexicon totius Latinitatis, new edition by Fr. F. Corradini, Padua, 1859—78: A-Phoenix. P. 54—55.

10) Через еще тысячу лет Чарльтон Льюис безапелляционно связывает marg с mergae . Он пишет в своем словаре: mergae, ārum , f. root marg-, to clear away; cf.: αμέργω, αμέλγω, mulgo, amurca , I. a two-pronged pitchfork, with which corn, when cut, was made into heaps: « mergae furculae, quibus acervi frugum fiunt, dictae a volucribus mergis, quia, ut illi se in aquam mergunt, dum pisces persequuntur, sic messores eas in fruges demergunt, ut elevare possint manipulos , Paul. ex Fest, p. 124 Müll.: mergas datus, ut hortum fodiat ,» Plaut. Poen. 5, 2, 58: « multi mergis, alii pectinibus spicam ipsam legunt ,» Col. 2, 21, 3. – Comically: « si attigeris ostium, jam tibi hercle in ore fiet messio mergis pugneis ,» i. e. a rich crop of fisticuffs, Plaut. Rud. 3, 4, 58. См.: A Latin Dictionary. Founded on Andrews’ edition of Freund’s Latin dictionary revised, enlarged, and in great part rewritten by. Charlton T. Lewis, Ph. D. and. Charles Short, LL. D. Oxford. Clarendon Press. 1879. Связь получается бездоказательной и голословной: как слово, обозначающее вилы или град ударов кулаками связано с незафиксированным в латинском языке во времена Плавта корнем? Ясности нет, есть подозрение: не опечатка ли перед нами? Вот через сто лет после Льюиса И. М. Тронский разбирает два случая сочетания rg в латыни. Один из них, по совпадению, в mergo ( Mergo, mersi, mersum, ere 1) погружать, окунать, опускать; 2) топить;3) прятать, укрывать; 4) вонзать, всовывать; 5) опьянять). Тронский здесь видит переход перед g z> r еще в доисторическое время, приводя сравнение с лит. mazgoti «мыть» и д.-и. majjati «погружается». Случаи вроде surgo <*sub-rego более очевидные, здесь имеет место синкопа краткой гласной, весьма распространенная в латыни. См.: Тронский И. М. Историческая грамматика латинского языка. М., 1960. С. 89—90, 121. Полагаю, что в ситуации margo ни о синкопе, ни о каком-либо очевидном общеиндоевропейском происхождении речи быть не может. Возникает даже вопрос, а является ли корень marg- индоевропейским?

11) Впрочем, как и в греческом, Шантрен вообще не рассматривает корень μαργ- : П. Шантрен. Историческая морфология греческого языка / Пер. Я. М. Боровского. М., 1953. С. 329.

12) Гурычева М. С. Народная латынь. М. 1959. C. 59.

13) На заимствование корня marg- в похожем случае прямо указывает Плиний (23 – 79), употребляя слово marga ~ae , f. См.: Oxford Latin Dictionary. 1968. P. 1079: Britanniae et Galliae invenere… genus… quod vocant margam (Plin. Nat. 17, 42). Целиком: Alia est ratio, quam Britanniae et Galliae invenere, alendi eam ipsa, genusque, quod vocant margam. spissior ubertas in ea intellegitur et quid terrae adipes ac velut glandia in corporibus, ibi densante se pinguitudinis nucleo. non omisere et hoc Graeci – quid enim intemptatum illis? – leucargillon vocant candidam argillam, qua in Megarico agro utuntur, sed tantum in umida frigidaque terra. См.: http://penelope.uchicago.edu/Thayer/L/Roman/Texts/Pliny_the_Elder/17*.html Плиний, уже привыкший к повседневному употреблению в латинском языке слова margo, не мог не обратить внимания на похожее по звучанию слово с севера. В этом единичном случае я вижу связь с германскими языками и благодарю доктора В. В. Ребрика на указанное мне немецкое слово Mark со значением «пограничная территория» (ср. Daenemark, Ostmark). Сам же я склоняюсь в этом случае к связи с Морга ж. (немецк. Morgen ) мера земли на Подоле, 1300 квадратных сажень. Морг м. зап. мера земли: 1452, а по другим 1317 или 1230 сажен, около полудесятины. См.: Даль В. В. Толковый словарь живаго Великорускаго языка. Также: мо́рга «мера площади», зап., впервые: морген – то же, Штурм, 1709 г.; см. Смирнов 199, диал. марги́ мн. «отрезки, луга», смол. (Добровольский). Через польск. morg или прямо из нем. Моrgеn – то же. См.: Этимологический словарь русского языка в 4-х томах.

14) Например: Liv. 41, 27, 5; Plin. Nat. 35, 154. См.: Линдсей В. М. (Wallace Martin Lindsay) Краткая историческая грамматика латинского языка / Пер. Ф. А. Петровского. М., 1948. С. 84.

15) Как в немецком заимствованные глаголы принимают окончание ~ ieren , напр., kommandieren.

16) Эрну А. Историческая морфология латинского языка / Пер. под ред. И. М. Тронского. М., 1950. С. 68: «Все слова мужского рода (за исключением cardo, homo и сложного с ним nemo, margo, ordo, turbo, Apollo ) имеют в родительном падеже окончание ~onis ; такое же окончание имеют и все отвлеченные имена женского рода (например, natio, ~onis ) и мужского рода (например, pugio, ~onis ).» В всех словарях находим: margo ~inis , m., (f.).

17) Понятия «край, предел» передают также слова labrum и limbus . Но разговор о них особый, за пределами данного сообщения.

18) Greek-English Lexicon / Compiled by H. G. Liddell and R. Scott. N.—Y., 1883. P. 921.

19) Новокшонов Д. Е. Гораций о римских пленных (Carm. III, 5) // Классическая филология. Материалы секции XL Международной филологической конференции. 14—19 марта 2011 г. СПб. С. 8—14.

20) Новокшонов Д. Е. Римская эмиграция в Центральной Азии / Клио, журнал для ученых, №9 (60) 2011. С.32—35.

21) Сергеенко М. Е. Простые люди древней Италии. М.-Л., 1964. С. 79—92.

22) Extremus или ultimus .

23) Например: Vitr.5, 11, 3; 5, 12, 4; Ov. Met. 1, 729; 3, 114; Mela 3, 77; Plin. Nat. 2, 182; 37, 18.

24) Ср. с невеселой русской армейской поговоркой «Меньше взвода не дадут, дальше Кушки не пошлют», приписываемой генерал-лейтенанту Александру Павловичу Востросаблину.

25) Glarea extra urbem substruendas marginandasque primi omnium locaverunt.

26) Capite super marginem scuti posito sopitos stare.

27) Nec bracchia longo margine terrarum porrexerat Amphitrite (Ovid. Meth. I, 14—15), quem simulac tetigit, positisque in margine ripae procubuit genibus resupinoque ardua collo (I, 729—730), placidoque educta tenore tota patent imoque pedes in margine ponunt (III, 113—114), margine gramineo patulos incinctus hiatus (III, 162), nescio quod medio sensi sub gurgite murmur territaque insisto propioris margine ripae (V, 597—598), adclivis devexo margine formam litoris efficiens (IX, 334—335), summusque in margine versus adhaesit (IX, 565), nec procul afuerunt telluris margine summae (X, 55), oculosque moretur margine in extremo littera rasa meos (Amor. I, 21—22), quae consita margine ripae (Ovid. Her. V, 29), uixque haeret in inperii margine terra tui (Tristia. II, 200), riparum clausas margine finit aquas (Fasti. II, 222), inque Palaestinae margine sedit aquae (II, 464), ortus erat summo tantummodo margine Phoebus (III, 361).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Легенда ЖЖ Redshon читать все книги автора по порядку

Легенда ЖЖ Redshon - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Вошедшее и невошедшее в «Дыру». Избранные статьи Д. Е. Новокшонова 2010–2020 гг. К 50-летию классика отзывы


Отзывы читателей о книге Вошедшее и невошедшее в «Дыру». Избранные статьи Д. Е. Новокшонова 2010–2020 гг. К 50-летию классика, автор: Легенда ЖЖ Redshon. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x