Майкл Дрознин - Библейский код. Тайнопись будущего
- Название:Библейский код. Тайнопись будущего
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Вагриус
- Год:2000
- Город:Москва
- ISBN:5-264-00132-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Майкл Дрознин - Библейский код. Тайнопись будущего краткое содержание
Библейский код. Тайнопись будущего - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Многие израильские ученые помогали мне в исследованиях. Раввин Адин Штейнзальц любезно уделил мне много времени. Известный физик Якир Ахаронов помог освоить многие сложные научные понятия, необходимые для изложения материала. Роберт Ауманн, изучивший работу Рипса глубже, чем какой-либо другой математик, неоднократно встречался со мной, терпеливо объясняя мне сущность математических доказательств.
Целый ряд израильских правительственных чиновников также оказали мне важную помощь. Я не называю имен, поскольку при существующих обстоятельствах это могло бы осложнить их служебную ситуацию.
Несколько моих друзей тратили время на чтение рукописи, давали советы и подбадривали меня. Первым, кому я сказал о библейском коде, был Джон, он же первым прочел эту книгу в рукописи. Она много выиграла от его ценных советов.
Затем, в решительный момент, подключилась полная энтузиазма Джейн Амстердам. Помогая мне, они с Джоном шли на известный риск и делали это без колебаний.
Мой друг и юридический советчик Майкл Кеннеди с самого начала участвовал в этой затее и помогал мне как только мог — впрочем, он и так это делает всю жизнь. Его помощник Кен Берроуз, идеальный адвокат для писателя, немало поспособствовал осуществлению проекта.
В заключение я хотел бы поблагодарить моего переводчика Гилада, талантливого молодого израильтянина. В свое время, после второй мировой войны, его дед немало сделал для того, чтобы иврит стал живым разговорным языком. Я благодарен также Хиллари и Элизабет, помогавшим мне в исследованиях.
И особая благодарность — Венделе, которая была рядом со мной каждый день и без которой я ничего бы не написал.
Примечания
1
1 Холокост (Holocaust, от греч. — всесожжение, жертва всесожжения) — истребление евреев нацистами во время второй мировой войны. Этим словом также часто обозначают ядерную катастрофу.
2
2 эквидистантный — равноотстоящий, расположенный с равными промежутками.
3
3 Перевод А. Сергеева. (Прим. ред.)
4
4 Книга Откровение Иоанна Богослова называется также Апокалипсис. Греческое слово «апокалипсис» и означает «откровение», однако, в соответствии с содержанием пророчеств Иоанна Богослова, это слово вошло в европейские языки также в смысле «страшные, опустошительные бедствия, предвещающие конец света». Именно в этом смысле слово «Апокалипсис» употребляется в книге М. Дрознина.
5
5 В Синодальном переводе — «душа его будет истреблена».
6
6 В Синодальном переводе — «…я возвещу вам, что будет с вами в грядущие дни» В Авторизованной версии — «в последние дни (in the last days)» (Быт. 49, 1).
7
7 В Синодальном переводе: «…что сделает народ сей с народом твоим в последствие времени». В Авторизованной версии: «в последующие дни (in the latter days)» (Числ. 24, 14)
8
8 В Синодальном переводе, как и в Авторизованной версии, Валаам говорит здесь о грядущем Мессии: «Вижу Его, но ныне еще нет; зрю Его, но не близко» (Числ. 24, 17)
9
9 «Со времени прекращения ежедневной жертвы и поставления мерзости запустения пройдет тысяча двести девяносто дней» (Дан. 12, 11)
10
10 Мидраш (букв, «изучение», «толкование») — общее название сборников раввинис-тических толкований Библии. (Прим. ред.)
11
11 Так у автора. Во всех остальных случаях М. Дрознин говорит о 304805 буквах, из которых складываются первые пять книг Библии. (Прим. ред.)
12
12 Авторизованной версии — «И Бог создал великих китов».
13
13 Это чудовище в Авторизованной версии названо драконом, а в Синодальном переводе — крокодилом (Ис. 51, 9).
14
14 От издательства: авторские примечания к тексту и иллюстрациям сохранены в той мере, в которой они могут быть полезны для российского читателя
15
15 Так в Синодальном переводе. В Авторизованной версии, которую цитирует Дроз-нин, более ясно выражено, что угроза относится именно к Израилю: «с тех пор, как существует народ» (since there was a nation).
16
16 «Когда же окончится тысяча лет, сатана будет освобожден из темницы своей и выйдет обольщать народы, находящиеся на четырех углах земли, Гога и Магога, и собирать их на брань; число их — как песок морский. И вышли на широту земли и окружили стан святых и город возлюбленный. И ниспал огонь с неба от Бога и пожрал их» (Отк. 20, 7–9).
17
17 В Книге Пророка Иезекииля употребляется выражение «Гог в земле Магог» (Иез. 38, 2).
18
18 «И он собрал их на место, называемое по-еврейски Армагеддон» (Отк. 16, 16).
19
19 «Пи-Би-Эс», «Паблик бродкостинг сервис», некоммерческая корпорация, управляющая сетью общественного телевизионного вещания. (Прим. ред.)
20
В Синодальном переводе этого стиха «ужас» отсутствует: «И по руке сильной и по великим чудесам, которые Моисей совершил пред глазами всего Израиля» (Втор. 34, 12). В Авторизованной версии, однако, текст звучит иначе: «И по руке сильной и по великому ужасу, который Моисей показал пред глазами всего Израиля (And in all that mighty hand, and in all the great terror which Moses showed in the sight of all Israel)».
21
21 Лос-Анджелес находится в штате Калифорния. Название этого города американцы часто пишут сокращенно: L.A.
22
22 Перевод С.Я.Маршака.
23
23 Так в Синодальном переводе. В Авторизованной версии, которую цитирует Дроз-нин, текст несколько иной: «…ибо как князь ты боролся с Богом и людьми, и одолел (…for as a prince hast thou power with God and with men, and hast prevailed)».
24
24 «А ты иди к твоему концу, и успокоишься и восстанешь для получения твоего жребия в конце дней» (Дан. 12, 13).
25
25 В Синодальном переводе: «Мститель за кровь сам может умертвить убийцу; лишь только встретит его, сам может умертвить его (Чис. 35, 19).
26
26 Эти слова находятся в Иез. 38, 6.
Интервал:
Закладка: