Ив Жангра - Ошибки в оценке науки, или как правильно использовать библиометрию
- Название:Ошибки в оценке науки, или как правильно использовать библиометрию
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ООО «ЛитРес», www.litres.ru
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ив Жангра - Ошибки в оценке науки, или как правильно использовать библиометрию краткое содержание
Ошибки в оценке науки, или как правильно использовать библиометрию - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
187
187Lindsay Waters, Enemies of Promise: Publishing, Perishing, and the Eclipse of Scholarship (Chicago: Prickly Paradigms Press, 2004).
188
188AAUP, “Statement on ‘Academic Analytics’ and Research Metrics,” 2016, 22 March, https://www.aaup.org/file/AcademicAnalytics_statement.pdf.
189
189D. Priem, P. Taraborelli, Groth., and C. Neylon, “Altmetrics: A Manifesto,” 2010, 26 October, http://altmetrics.org/manifesto.
190
190Yves Gingras, Bibliometrics and Research Evaluation. Uses and Abuses (Cambridge, Mass.: MIT Press, 2016).
191
191Derek J. de Solla Price, Little Science, Big Science (New York: Columbia University Press, 1963).
192
192Adrian Cho, “Once Again, Physicists Debunk Faster-Than-Light Neutrinos,” in Science , 2012, (8 June), http://www.sciencemag.org/news/2012/06/once-again-physicists-debunk-faster-lightneutrinos.
193
193Maggie Berg, Barbara K. Seeber, The Slow Professor: Challenging the Culture of Speed in the Academy (Toronto: University of Toronto Press, 2016).
194
194Статья представляет собой переведенную и переработанную Олесей Кирчик версию публикации: Kirchik, Olessia, Yves Gingras, & Vincent Larivière, “Changes in publication languages and citation practices and their effect on scientific impact on Russian science (1993–2010),” in Journal of the American Society for Information Science and Technology , 2012, 63 (7), pp. 1411–1419.
195
195Производителями этих баз данных научного цитирования, названия которых в последние несколько лет на слуху у российских ученых и преподавателей, являются крупные частные компании Thomson Reuters и Elsevier. Разные уровни доступа пользователей к этим базам данных являются платными.
196
196«Импакт-фактор» журнала отражает среднее число ссылок, получаемых статьями, опубликованными в данном журнале, в изданиях, индексируемых в данной базе данных (но не во всех журналах, издаваемых в мире), за определенный период времени, составляющий, как правило, пять лет. Существуют и альтернативные метрики «импакта», такие как, например, Article-Level Metrics (ALMs) онлайн-платформы научных публикаций PLOS, учитывающие не только ссылки на статьи в научных журналах, но также присутствие в блогах, твиттере и других медиа. Помимо более широкого охвата, достоинством альтернативных метрик также является свободный и бесплатный доступ в отличие от платформ Web of Knowledge или Scopus. Но их использование пока не закреплено в институциональных практиках.
197
197Чтобы убедиться в этом, достаточно открыть оглавления наиболее престижных американских журналов по социальным и гуманитарным наукам. Так, например, авторами большинства статей в ведущих американских журналах по социологии являются ученые, аффилированные с американскими университетами и пишущие в основном на темы, актуальные для американского общества.
198
198См.: Gingras Y., & Heilbron J., “L’internationalisation de la recherche en sciences sociales et humaines en Europe, 1980–2006,” in G. Sapiro (ed.), L’espace intellectuel en Europe. De la formation des États-nations à la mondialisation 19e-21e siècles (Paris: La Découverte, 2009), pp. 359–389; Gingras Y., Mosbah-Natanson S., “Les sciences sociales françaises entre ancrage local et visibilité international,” in European Journal of Sociology , 2010, 51 (2), pp. 305–321.
199
199См. более подробно в: Zitt M., Perrot F., Barré R., “The transition from ‘national’ to ‘transnational’ model and related measures of countries’ performance,” in J. Am. Soc. Inf. Sci. , 1998, 49, pp. 30–42.
200
200Zitt M., Perrot F., Barré R., “The transition from ‘national’ to ‘transnational’ model and related measures of countries’ performance,” in J. Am. Soc. Inf. Sci. , 1998, 49, p. 32. См. также: Kosin I. L.,“The Growing Importance of Russian as a Language of Science,” in BioScience , 1972, 22 (12), p. 723. В этой заметке, которая выглядит сегодня историческим курьезом, автор предлагает сделать русский язык обязательным для изучения в американских школах, чтобы эта страна могла в дальнейшем успешно конкурировать с СССР в сфере научно-технического прогресса.
201
201Garfield E., “Will Perestroika open Soviet science’s doors to the English language?”, in The Scientist , 1990, 4 (5), p. 18.
202
202«Российской» (в Web of Science) считается публикация, среди авторов которой фигурирует по меньшей мере один ученый, аффилированный с российской организацией.
203
203Впрочем, данная ситуация может вскоре измениться в пользу увеличения присутствия русского языка в базе данных Web of Science. В настоящий момент реализуется совместный с Российской базой научного цитирования (e-Library) проект, в результате которого в Web of Science может быть включена «тысяча лучших научных журналов» из России.
204
204Garfield E., “‘Cover-to-Cover’ translation of Soviet Journals: a wrong ‘solution’ for a ‘wrong problem’,” in Current Contents , 1972, July 19, 29, p. 334.
205
205Там же.
206
206Garfield E., “Will Perestroika open Soviet science’s doors to the English language?”, in The Scientist , 4 (5), 5 March 1990, p. 368.
207
207См., например: Van Leeuwen Th. N, Moed H. F., Tijssen R. J. W., Visser M. S., Van Raan A. F. J., “Language biases in the coverage of the Science Citation Index and its consequences for international comparisons of national research performance,” in Scientometrics , 2001, 51 (1), pp. 335–346; Van Raan A. F. J., Leeuwen Th.N., Visser M. S., “Severe language effect in university rankings: particularly Germany and France are wronged in citationbased rankings,” in Scientometrics , 2011, 88 (2), pp. 495–498.
208
208В силу небольшого числа таких журналов, включенных в Web of Science, пока рано судить о динамике их импакта. Но, для сравнения, недавний анализ интернационализированных китайских журналов показал улучшение показателей цитируемости, хотя их положение в специализированных рейтингах журналов по областям науки ( subject rank ) продолжает ухудшаться: Wang S., Wang H., Weldonb P. R., “Bibliometric analysis of English-language academic journals of China and their internationalization,” in Scientometrics , 2007, 73 (3), pp. 331–343.
209
209https://www.timeshighereducation.co.uk/blog/world-university-rankings-log-treating-countries-fairly. Отказ от нормализации данных о цитировании совокупно с тем фактом, что журнальная база Elsevier содержит почти в два раза больше журналов, включая издания на национальных языках, может повлечь за собой сдачу позиций в рейтинге многих университетов из крупных неанглоязычных стран (если, конечно, не будут производиться изменения в методике составления рейтинга с целью компенсировать этот эффект).
210
210См., например: Gómez I., Fernández M. T., Sebastián J., “Analysis of the structure of international scientific cooperation networks through bibliometric indicators,” in Scientometrics , 1999, 44 (3), pp. 441–457; Goldfinch S., Dale T., DeRouen Jr. K., “Science from the periphery: Collaboration, networks and ‘Periphery Effects’ in the citation of New Zealand Crown Research Institutes articles, 1995–2000,” in Scientometrics , 2003, 57 (3), pp. 321–337; Royle J., Coles L., Williiams D., Evans P. “Publishing in international journals: An examination of trends in Chinese co-authorship,” in Scientometrics , 2007, 71 (1), pp. 59–86.
211
211Pislyakov V., “International coauthorship of Russian scientists: Papers and their citedness,” Working paper WP6/2010/01. State University — Higher School of Economics: Moscow, 2010.
212
212Gingras Y., Mosbah-Natanson S., “Les sciences sociales françaises entre ancrage local et visibilité internationale,” in European Journal of Sociology , 2010, 51 (2), pp. 305–321.
213
213Данные об использовании языков контента интернет-сайтов можно найти по ссылке: http://w3techs.com/technologies/overview/content_language/all. Интересно сравнить случай России с предельным в своем роде случаем Индии: в силу культурных паттернов, связанных с колониальным прошлым страны, языком культурной коммуникации (образованных людей) здесь является исключительно английский, в то время как хинди, родной язык для огромного по численности населения, используется менее чем в 0,1 % интернет-сайтов в мире.
Интервал:
Закладка: